El proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia constituiría una buena base para continuar los trabajos una vez modificado teniendo en cuenta las opiniones expresadas por diversas delegaciones. | UN | وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود. |
Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Una delegación señaló que varios organismos internacionales y gobiernos, incluido el suyo, no contaban con una política sanitaria, y el documento del UNICEF representaba un paso importante en esa dirección. | UN | وقال أحد الوفود إنه لا تتوفر سياسة صحية لدى عدة وكالات دولية وحكومات، منها حكومته، وأن الورقة المقدمة من اليونيسيف تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Resumen del documento del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones | UN | خلاصة الورقة المقدمة من معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث |
En la misma sesión, el Grupo de Trabajo decidió tomar el documento de trabajo presentado por el Presidente como base del debate. | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، قرر الفريق العامل اتخاذ الورقة المقدمة من الرئيس كأساس للمناقشة بشأن الموضوع. |
Sin embargo, en el documento de la RPDC no se incluyó ninguna propuesta en cuanto a los métodos de conservación ni se indicó el mantenimiento de otra información que no fueran los registros. | UN | بيد أن الورقة المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تشمل أي اقتراحات بشأن أساليب الحفاظ على الوثائق، ولم تتناول الحفاظ على أي معلومات خلاف السجلات. |
Esperamos sinceramente que el documento presentado por China y Rusia nos ayude a avanzar en este sentido. | UN | ويحدونا الأمل في أن تساعد الورقة المقدمة من الصين وروسيا على التقدم في ذلك الاتجاه. |
El documento presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo I contiene elementos de un documento de consenso. | UN | وتتضمن الورقة المقدمة من رئيس الفريق العامل الأول عناصر لوثيقة تحظى بتوافق الآراء. |
7. El debate en torno al documento presentado por el Presidente fue constructivo. | UN | " ٧ - وكانت مناقشة الورقة المقدمة من الرئيس بناءة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno acogen con beneplácito, a este respecto, todas las propuestas presentadas por los Estados miembros, entre ellas el documento presentado por el Estado de Qatar y la propuesta presentada por el Reino Hachemita de Jordania. | UN | ويرحبون في هذا الصدد بكافة المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها الورقة المقدمة من دولة قطر والمقترح المقدم من المملكة الأردنية الهاشمية. |
En la medida de lo necesario, en el documento deberán figurar remisiones a los asuntos examinados en el documento presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre el artículo III; | UN | وينبغي أن تتضمن الورقة ما أمكن إشارات شاملة بشأن المسائل محل المناقشة في الورقة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة؛ |
Irlanda: documento presentado por Egipto en nombre de los países del Nuevo Programa al primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | آيرلندا: الورقة المقدمة من مصر بالنيابة عن بلدان برنامج العمل الجديد إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 |
Nueva Zelandia: documento presentado por Nueva Zelandia en nombre de los países del Nuevo Programa al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | نيوزيلندا: الورقة المقدمة من نيوزيلندا باسم بلدان برنامج العمل الجديد إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 |
Este anexo contiene información contextual histórica sobre el funcionamiento del procedimiento relativo al incumplimiento de importancia para cada una de las cuestiones que se plantean en el documento presentado por Nueva Zelandia. | UN | ويقدم المرفق الحالي معلومات سياقية تاريخية إضافية عن تنفيذ إجراء عدم الامتثال وثيقة الصلة بكل قضية مثارة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا. |
Resumen del documento del Comité de Investigaciones Espaciales | UN | خلاصة الورقة المقدمة من لجنة أبحاث الفضاء |
Se decidió que, en el noveno período de sesiones, también se presentaría el documento del Sr. Thuronyi, ya que podría brindar aclaraciones útiles sobre algunas de las cuestiones. | UN | وتقرر أن تعرض الورقة المقدمة من السيد ثورونيي أيضا في الدورة التاسعة بوصفها توضيحا مفيدا لبعض المسائل. |
7. El Grupo de Trabajo dedicó seis sesiones a examinar las distintas partes del documento del Presidente de 1997. | UN | " ٧ - وكرس الفريق العامل ست جلسات لاستعراض الورقة المقدمة من الرئيس لعام ١٩٩٧ جزءا جزءا. |
A/CONF.184/AB/IGO/3 Resumen del documento del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones | UN | A/CONF.184/AB/IGO/3 خلاصة الورقة المقدمة من معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث |
El debate podía proporcionar una orientación sobre esta cuestión y el orador estaba dispuesto a distribuir el documento de la Sra. Motoc y de la Fundación Tebtebba durante el proceso de debate interno del Banco. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المناقشات توجيهات بشأن هذه القضية، وقال إنه مستعد لعرض الورقة المقدمة من السيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا أثناء مناقشة البنك الداخلية. |
A continuación figuran, a título de ejemplo, unos cuadros sinópticos basados en los ejemplos que figuran en el documento presentado por Nueva Zelandia y en los proyectos de decisión contenidos en el documento de sesión que se presentó a la 18ª Reunión de las Partes en 2006. | UN | وترد أدناه عينات من الجداول تستند إلى الأمثلة الواردة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا ومشاريع المقررات الواردة في ورقة غرفة الاجتماع المقدمة إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
El ajuste estructural, como se subrayaba en el documento de la secretaría, era una de las condiciones previas necesarias para mejorar la cooperación internacional y, dada su importancia, debía incorporarse a la labor de la UNCTAD y combinarse con otros problemas que ésta tenía en examen, tales como la tecnología y el comercio. | UN | فالتكيف الهيكلي، كما ورد في الورقة المقدمة من اﻷمانة، هو أحد الشروط المسبقة لتحسين التعاون الدولي، وانه نظراً ﻷهميته، يتعين إدماجه في عمل اﻷونكتاد، وربطه بالقضايا اﻷخرى التي يتقصاها اﻷونكتاد حالياً، كالتجارة والتكنولوجيا. |
el documento de trabajo del Presidente debe reflejar las diversas posiciones adoptadas en el documento presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). | UN | وأشارت إلى أن ورقة الرئيس ينبغي أن تعكس المواقف المختلفة المعرب عنها في الورقة المقدمة من جانب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). |