"الوزارات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ministerios nacionales
        
    • los departamentos nacionales
        
    • de ministerios nacionales
        
    • ministerios nacionales de
        
    22. Doce de los 35 Estados mencionaron los ministerios nacionales encargados del desarrollo industrial, la tecnología, el transporte y el medio ambiente. UN 22- وقد ذكرت 12 دولة من بين 35 دولة مجيبة الوزارات الوطنية المسؤولة عن التنمية الصناعية والتكنولوجيا والنقل والبيئة.
    El representante señaló que existían muchas leyes nacionales y disposiciones internacionales contradictorias que impedían el pleno ejercicio del derecho a la alimentación; por lo tanto, recomendaba una mayor coordinación entre los ministerios nacionales. UN وقال الممثل إن هناك العديد من الأحكام الدولية والقوانين الوطنية المتناقضة مما ينتقص من الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛ ولذا فقد دعا إلى تنسيق أكبر بين الوزارات الوطنية.
    En otros casos, los informes sobre transacciones sospechosas se remiten a los ministerios nacionales, en particular los Ministerios de Finanzas, del Interior y de Relaciones Exteriores. UN وفي حالات أخرى، ترسل هذه التقارير إلى الوزارات الوطنية بما فيها وزارات المالية والداخلية والخارجية.
    Los responsables de las decisiones en los ministerios nacionales deben incorporar recomendaciones a este respecto en su programa nacional para lograr un impacto real; UN وينبغي لصانعي القرارات في الوزارات الوطنية أن يدمجوا توصيات في هذا الصدد ضمن برامجهم الوطنية، بغية تحقيق أثر فعال؛
    Por ejemplo, todos los departamentos nacionales pueden presentar las características de sus propios empleados. UN ومن ثم، تستطيع جميع الوزارات الوطنية مثلا تقديم لمحات عامة لموظفيها كل على حدة.
    Se ha establecido también una cooperación entre los ministerios nacionales para hacer un seguimiento de los niños con discapacidad tanto en el sistema educativo general como en el especial. UN وهناك أيضاً تعاون بين الوزارات الوطنية لمراقبة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام العام وفي نظام التعليم الخاص.
    Las preguntas formuladas por los participantes después de las exposiciones se centraron en las relaciones entre las autoridades investigadoras y las responsabilidades de los ministerios nacionales. UN وركزت الأسئلة التي طرحها المشاركون بعد العروض على العلاقات مع سلطات التحقيق ومسؤوليات الوزارات الوطنية.
    También celebramos los esfuerzos de los ministerios nacionales de la juventud y el deporte por fortalecer los programas educacionales para los jóvenes y aumentar la participación de la mujer en todos los aspectos del movimiento deportivo. UN ونرحب أيضا بجهود الوزارات الوطنية للشباب والرياضة لتعزيز البرامج التعليمية للشباب وتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحركة الرياضية.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية ذات الشأن أو غيرها من السلطات المسؤولة عن تقرير السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية ذات الشأن أو غيرها من السلطات المسؤولة عن تقرير السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    En tales casos, los funcionarios del Programa eran vistos como asesores de los ministerios nacionales y no como unos forasteros y resultaba más fácil coordinar la ejecución, incluida la prestación de asistencia internacional. UN وفي تلك الحالات، اعتبر موظفو البرنامج مستشارين لدى الوزارات الوطنية وليسوا عناصر خارجية، مما يسر تنسيق التنفيذ، بما فيه توصيل المساعدات الدولية.
    La delegación del Canadá pide que se integren las políticas ambientales y comerciales y que se establezca una coordinación entre los ministerios nacionales en esas esferas. UN ٢٧ - ولاحظ أن وفده دعا إلى إدماج سياسات التجارة والبيئة وإلى التنسيق بين الوزارات الوطنية في هذين المجالين.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية المعنية أو غيرها من السلطات المسؤولة عن تقرير السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية المعنية أو غيرها من السلطات المسؤولة عن تقرير السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية المعنية أو غيرها من السلطات المسؤولة عن وضع السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    En dicha reunión, expertos y juristas de los ministerios nacionales competentes, las fuerzas del orden y el poder judicial intercambiarían sus experiencias. UN وسيجري في الاجتماع تبادل التجارب بين خبراء الأمن والعاملين في مجال القانون في الوزارات الوطنية المختصة وفي هيئات إنفاذ القانون والسلطة القضائية.
    Desea saber por qué, en los acuerdos que se están firmando con los ministerios nacionales en el marco del Acuerdo Nacional por la Equidad, se utiliza el término " equidad " en vez de " igualdad " . UN 34 - وقالت إنها تود أن تعرف سبب استعمال كلمة " التكافؤ " بدلا من كلمة " المساواة " في الاتفاقات التي تم توقيعها مع الوزارات الوطنية في إطار الاتفاق الوطني للتكافؤ؟
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية المعنية أو غيرها من السلطات المسؤولة عن وضع السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    Las declaraciones se enviaron a los negociadores europeos, a la Unión Europea, a la Comisión de la Unión Europea, a los ministerios nacionales pertinentes, a miembros del Parlamento Europeo y a miembros de delegaciones nacionales. UN وقد أرسلت البيانات إلى المفاوضين الأوروبيين، وإلى الاتحاد الأوروبي، وإلى لجنة الاتحاد الأوروبي، وإلى الوزارات الوطنية ذات الصلة، وإلى أعضاء البرلمانات الأوروبية وإلى أعضاء الوفود الوطنية.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية المعنية أو غيرها من السلطات المسؤولة عن وضع السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    Al mes de febrero de 1996, en las dos terceras partes de los departamentos nacionales se habían establecido programas especiales con ese fin. UN وبحلول شباط/فبراير ١٩٩٦، أنشأ ثلثا الوزارات الوطنية برامج خاصة لهذا الغرض.
    La labor de la Comisión abarca muchos ámbitos de experiencia jurídica, relacionados con el trabajo de ministerios nacionales aparte de los Ministerios de Justicia o de Relaciones Exteriores. UN ويغطي عمل اللجنة كثيرا من المجالات المتعلقة بالخبرة القانونية، فيما يتصل بعمل الوزارات الوطنية بخلاف وزارتي العدل والشؤون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus