el Ministerio también trabaja con asociaciones religiosas. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً مع الرابطات الدينية. |
el Ministerio también ha realizado actividades de capacitación para la sensibilización en materia de género para varios departamentos gubernamentales. | UN | وشاركت الوزارة أيضاً في التدريب على التوعية بالمسائل الجنسانية لعدد من الدوائر الحكومية. |
el Ministerio también ha traducido los artículos de la Convención a las seis lenguas de Eritrea, y ha divulgado esas traducciones por los medios de difusión. | UN | وترجمت الوزارة أيضاً مواد الاتفاقية إلى ست لغات من لغات إريتريا، ونشرت تلك الترجمات عبر وسائط الإعلام. |
el Ministerio también está estudiando otras opciones como el suministro de cilindros de gas comprimido a un precio asequible a los hogares de las zonas rurales. | UN | وتدرس الوزارة أيضاً خيارات أخرى مثل توفير اسطوانات الغاز للأسر المعيشية القروية. |
el Departamento también lleva a cabo una descripción de las costas con asistencia de la UNESCO, para entender mejor las causas y el alcance de la erosión y determinar el mejor modo de solucionar el problema. | UN | وتقوم الوزارة أيضاً برصد حالة السواحل بمساعدة اليونسكو، بغية تحسين فهم أسباب ظاهرة التآكل الساحلي ونطاقها من أجل تحديد أفضل الوسائل لمعالجة المشكلة. |
el Ministerio también obtiene la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | تؤمن الوزارة أيضاً مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
el Ministerio también se ocupa de la cuestión de la segregación espacial y financia programas en esa esfera. | UN | وتهتم الوزارة أيضاً بمسألة العزل المكاني وتموِّل برامج في هذا المجال. |
el Ministerio también ha estado trabajando en la elaboración de una base de datos sobre la mujer. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالمرأة. |
el Ministerio también sensibiliza a las mujeres con respecto a sus derechos a recibir una pensión alimenticia para ella y sus hijos en caso de divorcio. | UN | وتقوم الوزارة أيضاً بتوعية المرأة بحقوقها في مؤخر الصداق ونفقة الطفل في حالات الطلاق. |
el Ministerio también tiene planes de prestar más atención al rendimiento escolar de los estudiantes pertenecientes a minorías étnicas de las principales ciudades. | UN | وتعتزم الوزارة أيضاً إيلاء اهتمام إضافي لأداء طلاب الأقليات الإثنية في المدن الرئيسية. |
el Ministerio también quiere aprobar medidas que eviten el establecimiento de estos asentamientos. | UN | وتسعى الوزارة أيضاً إلى اتخاذ تدابير من أجل منع الظروف المؤدية إلى السكن غير النظامي. |
el Ministerio también se ocupa de remitir a hospitales a las supervivientes y de trasladarlas a albergues si no se sienten seguras en la comunidad. | UN | وتقوم الوزارة أيضاً بالإحالة إلى المستشفيات ونقل الضحايا إلى مساكن مأمونة إذا لم تشعر بالأمان في المجتمع المحلي. |
el Ministerio también se refirió a la conducta de las autoridades sirias y suministró cifras relativas a los casos de torturas en los tribunales sirios. | UN | وأشارت الوزارة أيضاً إلى سلوك السلطات السورية، وقدمت أرقاماً عن قضايا التعذيب التي تنظر فيها المحاكم السورية. |
el Ministerio también ha puesto en marcha, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, programas de formación sobre la trata de personas. | UN | ونفذت الوزارة أيضاً برامج تدريبية بشأن الاتجار بالبشر، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
el Ministerio también colabora con algunas ONG en las zonas en que prevalecen estas prácticas a fin de denunciar los casos a la policía. | UN | وتتعاون الوزارة أيضاً مع بعض المنظمات غير الحكومية في المجالات التي تسود فيها هذه الممارسات لإبلاغ الشرطة بها. |
Con arreglo al mismo programa, el Ministerio también garantiza los préstamos bancarios concedidos a estudiantes de familias sin recursos. | UN | وفي إطار الخطة ذاتها، تكفل الوزارة أيضاً تقديم قروض مصرفية لأولئك الذين لا تمتلك أسرهم أية أصول؛ |
el Ministerio también ha intercambiado información con el CICR, y ambos siguen colaborando estrechamente en materia de desapariciones. | UN | وتبادلت الوزارة أيضاً معلومات مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وتواصل العمل معها عن كثب بشأن حالات الاختفاء. |
el Ministerio también ha trazado una hoja de ruta que pretende erradicar las peores formas de trabajo infantil antes de 2016. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خريطة طريق ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
el Ministerio también ha elaborado un manual de asistencia jurídica de los niños víctimas de la violencia, en conflicto con la ley y en circunstancias difíciles. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً دليلاً للتكفل القضائي بالأطفال ضحايا العنف، والأطفال الجانحين والأطفال في وضعية صعبة. |
el Departamento también tiene la intención de coordinar una base de datos que permita a las mujeres saber dónde están los diferentes fondos y cómo acceder a ellos. | UN | وتعتزم الوزارة أيضاً تنسيق قاعدة للبيانات من شأنها أن تيسّر على المرأة تحديد المواقع التي توجد فيها مختلف الصناديق القائمة، فضلاً عن كيفية الوصول إلى هذه الصناديق. |
Los representantes del Ministerio también dijeron que los efectos de las clausuras se habían visto exacerbados en algunos casos porque los funcionarios de la Autoridad Palestina eran reacios a cooperar con los procesos de seguridad israelíes en los puntos de control en las fronteras. | UN | وذكر ممثلو الوزارة أيضاً أن آثار الإغلاق قد تفاقمت في بعض الحالات بسبب إحجام مسؤولي السلطة الفلسطينية عن التعاون في العمليات الأمنية الإسرائيلية عند نقاط التفتيش الحدودية. |
este Ministerio también está colaborando con las ONG en las zonas en que prevalecen esas prácticas para denunciar los casos a la policía. | UN | وتتعاون الوزارة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية في المجالات التي تنتشر فيها تلك الممارسات لإبلاغ الشرطة بها. |
Además, el Ministerio ha puesto en marcha el proceso de fundación de un centro nacional de lactancia materna. | UN | ويتم العمل حالياً على الإعلان عن 15 مركزاً من مراكز الأمومة والطفولة، ومستشفى جرش وسحاب كمراكز ومستشفيات صديقة للطفل، وتعمل الوزارة أيضاً على إنشاء مركز وطني للرضاعة الطبيعية؛ |