Cuestiones de política macroeconómica: Preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
Algunos de estos problemas se abordaron en la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, celebrada en Almaty. | UN | وقد عولج بعض هذه المشاكل في المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر، المعقود في ألماتي. |
Reunión de grupo de expertos sobre la aplicación de los resultados de la conferencia Ministerial Internacional sobre cooperación en materia de transporte de tránsito | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بتنفيذ نتائج المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
iv) Grupos especiales de expertos: reunión del grupo de expertos sobre la aplicación de los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en Materia de Transporte de Tránsito; | UN | ' 4` فرق الخبراء المخصصة: اجتماع فريق الخبراء المعني بتنفيذ نتائج المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر؛ |
Se hizo referencia también a la conferencia Ministerial Internacional sobre las rutas de la droga procedente del Afganistán que se celebrará en Moscú en junio de 2006. | UN | وذُكر أيضا المؤتمر الوزاري الدولي بشأن دروب المخدرات الأفغانية، المزمع عقده في موسكو في حزيران/يونيه 2006. |
22. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Cuestiones de política macroeconómica " , un subtema titulado " Preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito " ; | UN | 22 - تقرر أن تدرج في إطار البند المعنون " المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي " من جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والخمسين بندا فرعيا بعنوان " الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر " ؛ |
En ese contexto llama la atención sobre el foro Ministerial Internacional sobre estrategias y prioridades para las industrias ambientales, que se celebrará en Bratislava, en cooperación con la ONUDI, en junio de 2002. | UN | وفي هذا الصدد، وجّه الانتباه إلى المحفل الوزاري الدولي بشأن استراتيجيات وأولويات الصناعات البيئية، الذي سيعقد في براتيسلافا، بالتعاون مع اليونيدو، في حزيران/يونيه 2002. |
El Gobierno de Mongolia celebra el resultado de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito y asigna la mayor importancia al Programa de Acción de Almaty. | UN | 59 - وترحب حكومة منغوليا بنتيجة المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر، وتولي اهتماما فائقا لبرنامج عمل ألماتي. |
La Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito, convocada por primera vez en agosto de 2003 en Almaty, representó una contribución directa al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 87 - إن المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر، الذي عقد لأول مرة في آب/أغسطس 2003 في ألماتي، يعد إسهاما مباشرا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se están haciendo los preparativos a nivel subregional y regional para la Conferencia Ministerial Internacional sobre los Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito que se celebrará en Kazajstán en 2003. | UN | ويجري الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي من أجل عقد المؤتمر الوزاري الدولي بشأن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية الذي سينعقد في كازاخستان في عام 2003. |
Esa reunión fue la más reciente de una serie de iniciativas llevadas a cabo en el Iraq, incluidas la iniciativa de los países vecinos y la reunión Ministerial Internacional sobre el Iraq auspiciada por Egipto y celebrada en Sharm el-Sheikh el 23 de noviembre de 2004. | UN | وكان المؤتمر أحدث مبادرة في سلسلة المبادرات الدولية بشأن العراق، التي شملت مبادرة البلدان المجاورة، والاجتماع الوزاري الدولي بشأن العراق الذي استضافته مصر في شرم الشيخ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En mayo de 2012, el Gobierno de Turkmenistán, la OCI y el ACNUR organizaron la Conferencia Ministerial Internacional sobre los Refugiados en el Mundo Musulmán. | UN | ففي أيار/مايو 2012، نظمت حكومة تركمانستان ومنظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المؤتمر الوزاري الدولي بشأن اللاجئين في العالم الإسلامي. |
En el párrafo 32, la Asamblea General decidió incluir en el programa provisional de su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Cuestiones de política macroeconómica " , un subtema titulado " Preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito " . | UN | 3 - وفي الفقرة 22، قررت الجمعية العامة أن تدرج في إطار البند المعنون " المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي " من جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والخمسين بندا فرعيا بعنوان " الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر " . |
El Programa de Acción aprobado en la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito celebrada en Almaty es un documento histórico que prevé la adopción de medidas concretas en cinco aspectos prioritarios para atender a las necesidades de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 38 - إن برنامج العمل، الذي اعتُمد في المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر المعقود في ألماتي، يعد وثيقة تاريخية تنص على اتخاذ تدابير محددة في خمسة جوانب ذات أولوية، لتلبية احتياجات البلدان النامية غير الساحلية. |
En abril de 2009, el Gobierno chino organizó conjuntamente con el OIEA la Conferencia Ministerial Internacional sobre Energía Nuclear en el Siglo XXI, que facilitó los intercambios y la cooperación entre los expertos internacionales en ese ámbito y contribuyó al desarrollo de proyectos de energía nuclear en el mundo. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، قامت الحكومة الصينية بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باستضافة المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، ويسر هذا المؤتمر من تبادل الآراء والتعاون بين الأوساط الدولية المعنية بالطاقة النووية وأسهم في تطوير الطاقة النووية في العالم. |
En abril de 2009, el Gobierno chino organizó conjuntamente con el OIEA la Conferencia Ministerial Internacional sobre Energía Nuclear en el Siglo XXI, que facilitó los intercambios y la cooperación entre los expertos internacionales en ese ámbito y contribuyó al desarrollo de proyectos de energía nuclear en el mundo. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، قامت الحكومة الصينية بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باستضافة المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، ويسر هذا المؤتمر من تبادل الآراء والتعاون بين الأوساط الدولية المعنية بالطاقة النووية وأسهم في تطوير الطاقة النووية في العالم. |
En abril de 2009, el Gobierno chino organizó conjuntamente con el OIEA la Conferencia Ministerial Internacional sobre Energía Nuclear en el Siglo XXI en China, que impulsó la comunicación y la cooperación en la industria internacional de la energía nuclear y contribuyó al desarrollo mundial de la energía nuclear. | UN | وفي نسيان/أبريل 2009، شاركت الحكومة الصينية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في عقد المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، مما أعطى دفعة للاتصالات والتعاون في مجال الصناعة الدولية للطاقة النووية، وساهم في التنمية العالمية للطاقة النووية. |
La Conferencia Ministerial Internacional sobre la energía nuclear en el siglo XXI, celebrada del 20 al 22 de abril de 2009 en Beijing, ofreció la oportunidad de examinar a alto nivel la situación y las expectativas cada vez mayores en relación con la energía nuclear, y las condiciones para su desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo, y de debatir medidas para mantener el impulso económico actual. | UN | 24 - ولقد أتاح المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2009، في بيجين، الفرصة لاستعراض رفيع المستوى لحالة الطاقة النووية والتوقعات المتزايدة بشأنها، ولشروط تنميتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولمناقشة الإجراءات التي تكفل تواصل الزخم الإيجابي الحالي. |
Durante el período de que se informa, el Comité autorizó una exención a la prohibición de viajar que pesaba sobre una persona incluida en la lista consolidada del Comité, permitiendo su participación en la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Energía Nuclear para el Siglo XXI, organizada por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en San Petersburgo del 27 al 29 de junio de 2013. | UN | 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت اللجنة بإعفاء واحد من حظر السفر المفروض على فرد اسمه مدرج في القائمة الموحدة، لتتاح له المشاركة في المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سانت بطرسبرغ في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2013. |
La Conferencia Ministerial Internacional sobre la Energía Nuclear en el siglo XXI, celebrada en junio de 2013 en San Petersburgo bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), confirmó que había un amplio consenso sobre una mayor utilización de la energía nuclear en el mundo dado el cumplimiento estricto de los requisitos del régimen internacional de no proliferación y de la seguridad nuclear. | UN | لقد أكد المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، المعقود في حزيران/يونيه 2013 في سانت بطرسبرغ تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على وجود توافق آراء واسع النطاق بشأن التوسع في استخدام الطاقة النووية في العالم في ظل الامتثال الصارم لمتطلبات النظام الدولي لعدم الانتشار والسلامة والأمن النوويين. |