"الوزاري المعقود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ministerial celebrada en
        
    • Ministerial de
        
    • Ministerial que se celebró en
        
    • ministerial celebrada el
        
    • ministerial del
        
    • Ministerial aprobada en
        
    • ministerial que celebró en
        
    No Alineados, en la Reunión ministerial celebrada en El Cairo el 3 de junio de 1994 UN الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    A continuación, desearía expresar la decepción de Austria por el hecho de que en la Reunión ministerial celebrada en Cancún no se haya podido mantener el impulso que permitiría encontrar soluciones aceptables para un comercio justo. UN بعد ما تقدم، اسمحوا لي أن أعرب عن خيبة أمل النمسا في أن الاجتماع الوزاري المعقود في كانكون لم يتمكن من حشد الزخم اللازم لتحقيق حلول مرضية للتجارة المنصفة.
    En la reunión ministerial celebrada en Lima (Perú) en 1998, los países pidieron a la secretaría que contribuyera al establecimiento en la región de una unidad de ese tipo, que funcionaría en México. UN وخلال الاجتماع الوزاري المعقود في عام 1998 في ليما، بيرو، طلبت البلدان إلى الأمانة أن تساهم في إنشاء تلك الوحدة لصالح المنطقة، على أن يكون مقرها المكسيك.
    Es esencial que todas las decisiones relacionadas con el mar Caspio se adopten con el consentimiento de todos los Estados ribereños, tal como se acordó en la Reunión Ministerial de 1996 y en la Cumbre de Ashgabat celebrada en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES: CONSECUENCIAS PARA LOS TRABAJOS DE LA COMISIÓN DERIVADAS DE LA REUNIÓN Ministerial de DOHA 9 UN الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة 11
    Proceso de Kimberley, declaración ministerial hecha pública al concluir la reunión Ministerial que se celebró en Gaborone el 29 de noviembre de 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    * El impacto de los productos básicos en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y otras economías vulnerables: mesa redonda ministerial celebrada en Nueva York; UN ' تأثير السلع الأساسية على الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة`: اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المعقود في نيويورك؛
    El Grupo de Amigos de la Alianza aprobó ese objetivo y el plan estratégico en su reunión ministerial celebrada en septiembre de 2013. UN وأقرت مجموعة أصدقاء التحالف هذه الرؤية والخطة الاستراتيجية في اجتماعها الوزاري المعقود في أيلول/سبتمبر 2013.
    En una reunión ministerial celebrada en Beijing en mayo del año en curso, los seis Gobiernos aprobaron un plan trienal relativo a la reducción de la oferta, la represión, la fiscalización de sustancias precursoras y la disminución de la demanda. UN وفي الاجتماع الوزاري المعقود في بيجين في شهر أيار/مايو أقرت الحكومات الست خطة لمدة ثلاث سنوات لتقليص العرض، وإنفاذ قوانين المخدرات، ومراقبة السلائف وخفض الطلب.
    Esa opinión era compartida por el Movimiento de los Países No Alineados, el cual había solicitado, en los documentos finales de la Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno, celebrada en Cartagena (Colombia) en 1995 y de la Conferencia ministerial celebrada en Nueva Delhi en 1997, la conclusión urgente y la aplicación efectiva de una convención internacional global en relación con la lucha contra el terrorismo. UN وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Asimismo, elogiaron a la Presidencia del Movimiento por el establecimiento de un grupo ad hoc de economistas del Movimiento, de conformidad con el mandato establecido por la Conferencia ministerial celebrada en Nueva Delhi los días 7 y 8 de abril de 1997. UN كما أثنوا على رئاسة الحركة ﻹنشائها فريق الاقتصاديين المخصص التابع لحركة بلدان عدم الانحياز، وفقا للولاية الصادرة عن الاجتماع الوزاري المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    Los ministros acogieron con beneplácito la asistencia que prestaba a Albania la comunidad internacional y tomaron nota con satisfacción de los resultados de la Conferencia ministerial celebrada en Roma el 17 de octubre. UN ٢٢ - ورحبوا بالجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة ألبانيا وأحاطوا علما مع الارتياح بنتائج المؤتمر الوزاري المعقود في روما في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    En la reunión ministerial celebrada en Bucarest en diciembre pasado, la Comunidad demostró que puede transformarse en un verdadero ejemplo de concertación política. UN وفي المؤتمر الوزاري المعقود في بوخارست في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، دللت الجماعة الفرنكوفونية على أنها قادرة على أن تصبح محفلا حقيقيا للحوار السياسي.
    Recordando y respaldando los principios y los elementos básicos adoptados por el Grupo de Contacto en su reunión a nivel ministerial celebrada en Londres el 29 de enero de 1999, UN وإذ تذكر وتؤيد المبادئ/العناصر اﻷساسية التي اعتمدها فريق الاتصال في اجتماعه الوزاري المعقود في لندن في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Además, reconoce con agradecimiento el impulso dado al proceso por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, incluido el mandato ampliado por la reunión ministerial, celebrada en Djibouti en marzo de 2000. UN ويلمس بمزيد من التقدير الدفعة التي أعطتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتلك العملية مما يشمل الولاية المسندة من قبَل الاجتماع الوزاري المعقود في جيبوتي في آذار/مارس 2000.
    Consecuencias para los trabajos de la Comisión derivadas de la Reunión Ministerial de Doha UN آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة
    En el marco de la cooperación con la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería, recientemente se preparó un documento de trabajo para la reunión Ministerial de 1994 sobre el potencial de la cooperación árabe en el desarrollo industrial. UN وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية.
    El Comité tomó nota de las conclusiones de la Conferencia Ministerial de Bata, en las que se recomendaba la creación de un Parlamento subregional. UN ٥٤ - أحاطت اللجنة علما باستنتاجات المؤتمر الوزاري المعقود في باتا الذي أوصى بإنشاء برلمان دون إقليمي.
    Acogemos con agrado la atención cada vez mayor que presta el FCS a la dimensión regional de las medidas de fomento de la seguridad y la confianza, de conformidad con las decisiones adoptadas en la Cumbre de Lisboa y la reunión Ministerial de Copenhague. UN كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن.
    En el anexo VII del presente documento figura la declaración hecha pública en la reunión Ministerial que se celebró en Gaborone el 29 de noviembre de 2001. UN ويرد في المرفق السابع لهذه الوثيقة البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nosotros, los Ministros y Jefes de Delegación presentes en la Reunión ministerial celebrada el 16 de mayo de 2014: UN " نحن الوزراء الأفريقيين ورؤساء الوفود الحاضرين في الاجتماع الوزاري المعقود في 16 أيار/مايو 2014:
    Declaración ministerial del Proceso de Kimberley hecha pública al concluir la reunión ministerial celebrada en Gaborone el 29 de noviembre de 2001** UN السابع - عملية كمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001**
    5. Reitera la necesidad de respetar los plazos del proceso de negociación que figuran en la Declaración Ministerial aprobada en Doha; UN " 5 - تؤكد الحاجة إلى احترام المواعيد المحددة لعملية التفاوض، على النحو المنصوص عليه في الإعلان الوزاري المعقود في الدوحة؛
    Recordando los elementos y principios básicos aprobados por el Grupo de Contacto en la reunión a nivel ministerial que celebró en Londres el 29 de enero de 1999, UN وإذ تشير إلى العناصر/المبادئ اﻷساسية التي اعتمدها فريق الاتصال في اجتماعه الوزاري المعقود في لندن في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus