"الوزراء الأفارقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ministros africanos
        
    • Ministerial Africana
        
    • de Ministros Africanos
        
    • Ministerial Africano
        
    • ministros africanos se
        
    • Ministros Africanos encargados
        
    • los ministros de
        
    • Ministros Africanos de
        
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Conferencia Ministerial Africana sobre el agua, por los ministros africanos encargados de la ordenación de los recursos hídricos, UN وإذ يرحب بقيام الوزراء الأفارقة المسؤولين عن إدارة المياه بإنشاء المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه،
    Declaración de los ministros africanos formulada en el retiro ministerial UN بيان الوزراء الأفارقة الصادر عن المعتكف الوزاري
    Durante las deliberaciones, los participantes observaron unánimemente que el proyecto de carta era una excelente iniciativa y felicitaron a los ministros africanos por la labor realizada. UN 104 - وخلال المناقشة، أجمع المشاركون على أن مشروع الميثاق يمثل مبادرة طيبة للغاية وهنأوا الوزراء الأفارقة على العمل الذي قاموا به.
    Convocó un período extraordinario de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que se centró en cuestiones relativas al mecanismo del desarrollo no contaminante. UN عقد دورة خاصة لمؤتمر الوزراء الأفارقة عن البيئة شددت على مسائل آلية التنمية النظيفة.
    Conferencia de Ministros Africanos de finanzas, planificación y desarrollo económico UN مؤتمر الوزراء الأفارقة للمالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية
    3. Apoyo al Consejo Ministerial Africano sobre el Agua UN 3 - تقديم الدعم لمجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه
    Asimismo, se realizaron esfuerzos para ayudar a los gobiernos a crear un " foro sobre el agua " a petición de los ministros africanos encargados de los recursos hídricos. UN كما بذلت جهود لمساعدة الحكومات في إنشاء " منتدى للمياه " بناء على طلب الوزراء الأفارقة المسؤولين عن المياه.
    La semana anterior los ministros africanos encargados de la ordenación de los recursos hídricos se reunieron en Kampala para convenir una estrategia regional en materia de energía. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع الوزراء الأفارقة المسؤولون عن إدارة موارد المياه، في كمبالا، من أجل الاتفاق على استراتيجية إقليمية في ميدان الطاقة.
    11. los ministros africanos dijeron que era importante promover la integración regional y mejorar las infraestructuras y la facilitación del comercio. UN 11- وقال الوزراء الأفارقة إن من المهم تعزيز التكامل الإقليمي وتحسين البنية الأساسية والنهوض بتيسير التجارة.
    La secretaría recibe su mandato de las directivas formuladas por los ministros africanos encargados del registro civil, que ya está establecido como un foro permanente de la Comisión de la Unión Africana. UN وتستمد الأمانة ولايتها من التوجيهات الصادرة عن الوزراء الأفارقة المسؤولين عن التسجيل المدني الذين أصبحوا يشكلون محفلا دائما يندرج ضمن مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Los países en desarrollo, y sus pequeñas y medianas empresas, debían obtener beneficios del desarrollo del comercio electrónico. Para ello, necesitaban comprometerse con ese desarrollo, como ya habían hecho los ministros africanos al dar su consentimiento a la Declaración sobre el Comercio Electrónico Mundial, de la OMC, de mayo de 1998. UN وأشار إلى ضرورة استفادة البلدان النامية، ومشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم، من فوائد تنمية التجارة الإلكترونية موضحاً أن تحقيق ذلك يتطلب منها الالتزام بتلك التنمية، على نحو ما فعله الوزراء الأفارقة الذين وافقوا على إعلان منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة الإلكترونية العالمية في أيار/مايو 1998.
    Empleo de los materiales de Africa Recovery en particular el análisis de las cuestiones y las consecuencias para África por parte de los ministros africanos de finanzas y desarrollo económico y otros encargados de la formulación de políticas. UN الاستعانة بالمواد الواردة في نشرة " إنعاش أفريقيا " ولا سيما ما يصدر من تحليل للمسائل وللأثر المترتب لتأثير النشرة في الوزراء الأفارقة للمالية والتنمية الاقتصادية وغيرها من واضعي السياسات.
    Se manifestó un enérgico apoyo a seguir trabajando sobre las medidas recomendadas por el ACNUR durante las consultas oficiosas de diciembre de 2001 con los ministros africanos. UN وكان هناك تأييد قوي لمواصلة الاعتماد على الخطوات والتدابير التي أوصت بها المفوضية أثناء المشاورات غير الرسمية مع الوزراء الأفارقة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Reunión de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano UN اجتماع مؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالاسكان والتنمية الحضرية
    En la escala regional, el establecimiento de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano sería un medio para hacer frente a los retos que planteaba la vivienda y el desarrollo urbano a ese nivel. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يعتبر إنشاء مؤتمر الوزراء الأفارقة بشأن الإسكان والتنمية الريفية أداة لمواجهة التحديات الإقليمية المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية.
    Se realizó una evaluación detallada de las iniciativas importantes relacionadas con el etiquetado ecológico existentes en la región y se elaboró un informe que circuló en los foros políticos regionales, entre ellos el Consejo Africano de Ministros de Industria y la Conferencia Ministerial Africana sobre Medio Ambiente. UN وأجريت عملية تقييم مفصلة لمبادرات التوسيم الإيكولوجي القائمة ذات الصلة بالإقليم وأعد تقرير موجز وعمم على المنتديات السياساتية الإقليمية بما في ذلك مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالبيئة.
    Las decisiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano, que son comisiones técnicas especializadas de la UA. UN قرارات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، ومؤتمر الوزراء الأفارقة المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، وهما لجنتان تقنيتان متخصصتان تابعتان للاتحاد الأفريقي.
    Presta apoyo técnico al Consejo de Ministros Africanos para el Agua. UN فهو يقدم الدعم التقني إلى مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه.
    Conferencia de Ministros Africanos de finanzas, planificación y desarrollo económico UN مؤتمر الوزراء الأفارقة للمالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية
    Con este fin, el PNUMA apoyó la organización del sexto período ordinario de sesiones del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua, que tuvo lugar en Brazzaville en mayo de 2007. UN ولهذه الغاية، قدم اليونيب الدعم لتنظيم الدورة العادية السادسة لمجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه التي عقدت في برازافيل في أيار/مايو 2007.
    Recordando también el Plan de Acción de Abuja, en el que los ministros africanos se comprometieron a aplicar la resolución 21/8 del Consejo de Administración, de 20 de abril de 2007, relativa al establecimiento de un Fondo africano destinado al mejoramiento de los barrios marginales y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يشير أيضاً إلى خطة عمل أبوجا، التي أعلن فيها الوزراء الأفارقة التزامهم بقرار مجلس الإدارة 21/8 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 بشأن إنشاء صندوق أفريقي مخصص لترقية الأحياء الفقيرة والقضاء على الفقر،
    La Conferencia de Ministros Africanos encargados del desarrollo humano dejará de celebrarse. UN يُلغى مؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية.
    los ministros de África responsables de los derechos y la protección de los niños aceptaron y refrendaron el llamamiento y se comprometieron, en consecuencia, a adoptar medidas urgentes. UN وقد أقر الوزراء الأفارقة المسؤولون عن حقوق الطفل النداء وأيدوه والتزموا باتخاذ الخطوات وفقا له على وجه الاستعجال.
    El Comité sobre Cooperación e Integración Regionales asumirá algunas de las funciones de la Conferencia de Ministros Africanos de Comercio y Cooperación e Integración Regionales. UN تتولى لجنة التعاون والتكامل اﻹقليمي مهام مؤتمر الوزراء اﻷفارقة للتجارة والتعاون والتكامل اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus