"الوزيرة المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ministra de
        
    • el Ministro encargado de
        
    • la Ministra encargada de
        
    la Ministra de Asuntos de la Mujer es la única mujer que forma parte del Gobierno, frente a tres ministras en 2005. UN ولم تعد في صفوف الحكومة سوى وزيرة واحدة، هي الوزيرة المعنية بشؤون المرأة، مقارنةً بثلاث وزيرات في عام 2005.
    la Ministra de la Condición de la Mujer informó de que la violencia doméstica era muy frecuente en Haití, la cual consistía principalmente en palizas y violencia psicológica. UN وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني.
    Asistieron también la Ministra de la Condición de la Mujer, Ing. Esmeralda Britton y la Directora Técnica del Instituto. UN وحضرت المنتدى أيضا المهندسة إسميرالدا بريتون، الوزيرة المعنية بوضع المرأة والمديرة الفنية للعهد.
    Además, se constituyó en un espacio de auditoría social, pues es en el Foro donde la Ministra de la Condición de la Mujer y Presidenta Ejecutiva del INAMU presenta su informe anual. UN كما أن المنتدى يعتبر ملتقى اجتماعيا، لأن فيه تقدم الوزيرة المعنية بوضع المرأة والرئيسة التنفيذية للمعهد تقريرها السنوي.
    Entre las reuniones que ha celebrado con otros Estados Partes figuran sus consultas con el Ministro encargado de la igualdad de género en la República de Corea, en las que aseguró al Ministro que las reservas de la República de Corea respecto al Convenio no impedían que ratificase su Protocolo Facultativo. UN وشملت الاجتماعات التي عقدتها مع الدول الأطراف الأخرى مشاورات مع الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين في جمهورية كوريا.
    El Consejo de Igualdad de Oportunidades (dependiente de la Ministra encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades) UN مجلس المساواة في الفرص )لدى الوزيرة المعنية بسياسة المساواة في الفرص(
    De esta manera se fortaleció políticamente el papel de la Ministra de la Condición de la Mujer y el Mecanismo Nacional, y asignó responsabilidad a las instituciones públicas en el establecimiento y ejecución de políticas públicas para la equidad de género. UN وبهذه الطريقة تحقق الدعم السياسي لدور الوزيرة المعنية بوضع المرأة ودور الآلية الوطنية، وأنيطت بالمؤسسات العامة مسؤولية وضع وتنفيذ سياسات عامة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    :: El apersonamiento de la Ministra de la Condición de la Mujer en varias acciones de inconstitucionalidad por irrespetar el 40% de la cuota de participación de las mujeres en puestos de decisión. UN :: حضور الوزيرة المعنية بوضع المرأة دعاوى عدم الدستورية المرفوعة لعدم الالتزام بحصة مشاركة المرأة في مناصب القرار البالغة 40 في المائة.
    :: Coordina la elaboración de informes sobre los avances en materia de igualdad de oportunidades y equidad de género obtenidos por la institución, para presentar al Consejo de Gobierno o a la Ministra de la Condición de la Mujer. UN :: تنسيق وضع تقارير عن التقدم الذي تحرزه المؤسسة في تحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين، لتقديمها إلى مجلس الحكومة أو الوزيرة المعنية بوضع المرأة.
    Más concretamente, la Ministra de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha apelado a una nueva era de debates comunitarios en torno a la igualdad entre los géneros. UN ودعت الوزيرة المعنية بوضع المرأة، على وجه الخصوص، إلى بدء عهد جديد من المناقشة على صعيد المجتمع المحلي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La entrega solemne y simbólica a la Ministra de Promoción de la Mujer y de la Familia de las cuchillas que se utilizan para realizar la escisión por parte de los profesionales que la practican, en el marco de la campaña de sensibilización. UN قيام ممتهني وممتهنات الختان، أثناء حملة التوعية، بتسليم سكاكينهم المستعملة لهذا الغرض إلى الوزيرة المعنية بالنهوض بالمرأة والأسرة تسليما علنيا يحمل دلالة رمزية.
    En 1996, la Ministra de los Derechos de la Mujer consideró que era necesario aumentar los créditos para atender a las víctimas: es así como en 1996 y 1997, 20 lugares de acogida se beneficiaron con financiación de los poderes públicos, o bien para su creación, o bien para el refuerzo de locales insuficientemente equipados. UN وفي عام ١٩٩٦، ارتأت الوزيرة المعنية بحقوق المرأة ضرورة زيادة الاعتمادات لتحمل مسؤولية مساعدة الضحايا: استفاد ٢٠ محلا للاستقبال والدعـم من التمويل المقدم من السلطات العامــة في ١٩٩٦ و ١٩٩٧، إما من أجل إنشاء المحل نفسه أو من أجل دعم الهياكل غير المجهزة التجهيز الكافي.
    36. la Ministra de la Condición de la Mujer indicó que la violación era un fenómeno frecuente, no sólo en Puerto Príncipe sino también cada vez más en las provincias. UN 36- بينت الوزيرة المعنية بمركز المرأة أن الاغتصاب ظاهرة متكررة، ليس فقط في بور- أو برانس، بل وبصورة متزايدة في المقاطعات أيضاً.
    El 23 de septiembre de 1999, como respuesta a la solicitud de la Ministra de la Condición de la Mujer y Presidenta Ejecutiva del Instituto Nacional de las Mujeres, el Tribunal Supremo de Elecciones en su Voto No. 1863 estableció que: UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 1999، واستجابة لطلب الوزيرة المعنية بوضع المرأة والرئيسة التنفيذية للمعهد الوطني للمرأة، نصت المحكمة العليا للانتخابات، في فتواها رقم 1863، على ما يلي:
    Visitas de promoción en todo el país de la Ministra de Asuntos de la Mujer para ordenar a los gobernadores, los mandatarios tradicionales y otros funcionarios públicos que respalden la aplicación de la legislación sobre las prácticas tradicionales perjudiciales y el maltrato de menores. UN زيارات للدعوة على مستوى الوطن تقوم بها الوزيرة المعنية بشؤون المرأة للانضمام إلى المحافظين والحكام التقليديين وسائر الموظفين العموميين لدعم تنفيذ التشريعات بشأن الممارسات التقليدية الضارة وإيذاء الأطفال.
    En respuesta a una invitación de la Ministra de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer, la División llevó a cabo una misión de consulta de alto nivel en Haití del 16 al 19 de abril de 2007. UN 18 - وإثر دعوة وجهت من الوزيرة المعنية بوضع المرأة في هايتي، نظمت الشعبة بعثة مشاورات رفيعة المستوى إلى هذا البلد في الفترة من 16 إلى 19 نيسان/أبريل 2007.
    40. En respuesta a una pregunta relativa a los servicios prestados a las víctimas, la Ministra de la Condición de la Mujer informó a la Relatora Especial de que las instituciones judiciales y políticas estaban sencillamente desbordadas por las demandas de indemnización y las peticiones de asistencia, debido al elevado número de mujeres víctimas de violencia, especialmente a raíz del golpe de Estado. UN 40- وعندما سألت المقررة الخاصة عن الخدمات الموفرة للضحايا، أبلغتها الوزيرة المعنية بمركز المرأة بأن المؤسسات القضائية والسياسية مثقلة في الواقع بعبء دعاوى التعويض المرفوعة وطلبات توفير المساعدة للضحايا المقدمة إليها، نظراً إلى كبر عدد النساء اللواتي كن ضحية العنف، وخاصة بعد وقوع الانقلاب.
    47. Se informó a la Relatora Especial de que la Ministra de la Condición de la Mujer había iniciado una actividad de concienciación en Fort National el Día de la Madre en mayo de 1999 que había tenido como resultado la liberación de 30 reclusas por decreto del Ministro de Justicia. UN 47- وأبلغت المقررة الخاصة بأن الوزيرة المعنية بمركز المرأة باشرت بتطبيق نشاط توعية في فور ناسيونال يوم الاحتفال بعيد الأم في شهر أيار/مايو 1999، وأفضى ذلك إلى إطلاق سراح 30 سجينة بموجب مرسوم صادر عن وزير العدل.
    En respuesta a una invitación de la Ministra de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer de Haití, la División llevó a cabo una misión de consulta de alto nivel en Haití del 16 al 19 de abril de 2007, con la participación de la Sra. Françoise Gaspard y la Sra. Regina Tavares da Silva, dos miembros del Comité. UN وعلى إثر دعوة موجهة من الوزيرة المعنية بوضع المرأة في هايتي، نظمت الشعبة بعثة تشاور رفيعة المستوى إلى هذا البلد في الفترة من 16 إلى 19 نيسان/أبريل 2007، بمشاركة فرانسواز غاسبار وريجينا تافاريس دا سيلفا، وهما عضوان في اللجنة.
    De sus conversaciones con la Ministra de la Mujer, la Familia y Asuntos Sociales, la Relatora Especial sacó la impresión de que la Ministra parecía decepcionada de sus anteriores relaciones con la ODHR, aunque expresó su voluntad de explorar las posibilidades de fortalecer las estrategias y los programas centrados en los derechos humanos de la mujer en colaboración con la ODHR. UN وتبين للمقررة الخاصة من خلال المناقشات التي أجرتها الوزيرة المعنية بشؤون الجنسين واﻷسرة والشؤون الاجتماعية أن الوزيرة بالرغم من شعورها بخيبة أمل إزاء التعامل الذي تم من قبل مع العملية، فهي تعرب عن استعدادها لدراسة إمكانيات تعزيز البرامج والاستراتيجيات التي تركز على حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة بالتعاون مع العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    El Comité felicita al Estado parte por su delegación de alto nivel, encabezada por el Ministro encargado de lograr la paridad y la igualdad de oportunidades. UN 244 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تمثيلها بوفد رفيع المستوى برئاسة الوزيرة المعنية بمسائل الندّية والمساواة في الفرص.
    Trabaja por iniciativa propia o siguiendo instrucciones de la Ministra encargada de la Política de Igualdad de Oportunidades o de otros ministros (véanse los detalles en el anexo 8). UN ويعمل المجلس بمبادراته الخاصة، أو بناء على طلب الوزيرة المعنية بسياسة المساواة في الفرص أو الوزراء اﻵخرين أو الوزيرات )انظر المطوية في المرفق ٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus