"الوسائط الإلكترونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medios electrónicos
        
    • los medios de comunicación electrónicos
        
    • de los medios electrónicos
        
    • electronic media
        
    • del medio electrónico
        
    • medios electrónicos que
        
    • servidores electrónicos
        
    • medios de comunicación electrónica
        
    • los medios de difusión electrónicos
        
    • por medios electrónicos
        
    Además, se está logrando llegar a mayor cantidad de público con el uso de medios electrónicos. UN علاوة على ذلك، تُبذل محاولات من أجل توسيع نطاق الخدمات باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    Uso de medios electrónicos en las publicaciones relacionadas con el UN الوسائط الإلكترونية في المنشورات المتصلة بالتجارة 25
    Estas modalidades deben mantenerse actualizadas y deben publicarse a través de medios electrónicos u otras formas de difusión. UN وينبغي تحديث تلك الطرائق باستمرار ونشرها عن طريق الوسائط الإلكترونية وغيرها من وسائل التعميم.
    En Tailandia, los medios de comunicación electrónicos se utilizan ampliamente para dar a conocer al público la información relacionada con las adquisiciones; la reglamentación exige que toda la información relacionada con la contratación pública se conserve durante 10 años. UN وفي تايلند، تُستخدَم الوسائط الإلكترونية على نطاق واسع لنشر المعلومات المتعلقة بالاشتراء؛ وتطالب التشريعات بالاحتفاظ بجميع المعلومات المتعلقة بالاشتراء لمدة عشر سنوات.
    Entre otras cosas, la Comisión expresó su preocupación por la pasividad de la Junta de Publicaciones, las demoras con que se publicaban los documentos oficiales y las limitaciones a la utilización de los medios electrónicos en las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة.
    Los países en desarrollo están empezando a experimentar ahora otros beneficios de la globalización, como por ejemplo la telemedicina, el uso de medios electrónicos de capacitación y una mayor concienciación con respecto a la medicina tradicional. UN وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي.
    :: Sucursales de bancos que actúan en las comunidades de la Diáspora y empresas de cambio; existen nuevas iniciativas para el desarrollo de estos servicios mediante el empleo de medios electrónicos; UN فروع البنوك العاملة وراء جالياتها المهاجرة، وشركات الصرافة، وهناك أفكار جديدة لتطوير هذه الخدمات بتوظيف الوسائط الإلكترونية.
    Las nuevas tecnologías contribuirán a la rápida difusión de la información y a su utilización con distintos fines mediante una amplia gama de medios electrónicos e impresos de alta calidad. UN وستدعم التكنولوجيات الجديدة نشر المعلومات بسرعة وتغيير استخداماتها بفعالية، وذلك باستخدام طائفة متسعة من الوسائط الإلكترونية ووسائط الطباعة العالية الجودة.
    141. En cuanto al modo de publicación de la Ley Modelo junto con la Guía se estudiaron diversas opciones, como la utilización de medios electrónicos. UN 141- وفيما يتعلق بنشر القانون النموذجي مع الدليل، نُظر في عدة خيارات، منها استخدام الوسائط الإلكترونية.
    Lo cierto es que los acontecimientos recientes en materia de contratación pública han puesto de relieve los posibles beneficios de la utilización de medios electrónicos en la lucha contra la corrupción. UN وفي الواقع، فإن التطورات الأخيرة على صعيد الاشتراء العمومي أبرزت المنافع المحتمل أن تتأتى من استخدام الوسائط الإلكترونية كذلك لمكافحة الفساد.
    5. La noción de gobierno electrónico hace referencia a la utilización de medios electrónicos para realizar actividades gubernamentales y prestar servicios conexos. UN 5- تشير فكرة الحكومة الإلكترونية إلى استخدام الوسائط الإلكترونية في أداء الأنشطة الحكومية وتقديم الخدمات ذات الصلة.
    26. El uso de medios electrónicos puede contribuir significativamente al logro de la transparencia en las operaciones de contratación. UN 26- قد يسهم استخدام الوسائط الإلكترونية إسهاماً كبيراً في تحقيق الشفافية في عمليات الاشتراء.
    Bajo el control de los hombres, los medios de comunicación electrónicos e impresos dan una imagen poco loable de la mujer, como objeto para el placer de los hombres más que como persona. UN وينجم عن سيطرة الذكور تصوير المرأة في الوسائط الإلكترونية والمطبوعة على حد سواء بشكل خال من اللياقة كأداة لمتعة الرجل وليس كإنسان.
    - Persigan judicialmente, en el marco de las leyes pertinentes, los discursos de incitación al odio y la divulgación de prejuicios contra las minorías en los medios de comunicación electrónicos y en la prensa. UN - أن تحيل إلى القضاء، بموجب القوانين ذات الصلة، الخطاب الذي يحض على الكراهية ونشر التحيز ضد الأقليات في الوسائط الإلكترونية والمطبوعة؛
    A. Utilización de los medios electrónicos UN ألف - استخدام الوسائط الإلكترونية
    transfer of technology (technical data) by any means, including electronic media, fax or telephone UN ◦ نقل التكنولوجيا (البيانات التقنية) بأي وسيلة، بما في ذلك الوسائط الإلكترونية أو الفاكس أو الهاتف
    Un examen forense realizado posteriormente por las autoridades nacionales desveló más de 800 imágenes almacenadas en diferentes medios electrónicos que se encontraban entre las pertenencias del funcionario. UN وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف.
    Fortalecerá las actividades en curso tales como los concursos anuales internacionales de pintura y redacción para niños, así como el intercambio de información por medio de redes y listas de servidores electrónicos. UN حيث ستقوم بتقوية الأنشطة الحالية مثل مسابقات الرسم والكتابة الدولية السنوية للأطفال بالإضاقة إلى المشاركة في المعلومات خلال الشبكات ومجموعة من الوسائط الإلكترونية.
    Los Estados deben asumir la responsabilidad de facilitar y de subsidiar el acceso a medios de comunicación electrónica para garantizar el ejercicio equitativo de este derecho, combatir la pobreza y alcanzar sus metas de desarrollo. UN وينبغي للحكومات أن تأخذ على عاتقها مسؤولية تيسير الحصول على الوسائط الإلكترونية ودعمه لضمان التمتع المنصف بهذا الحق ومكافحة الفقر وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    los medios de difusión electrónicos pueden llegar a un público mucho más amplio que los medios impresos, a los que, en los países en desarrollo, sólo tiene acceso una minoría instruida. UN فبوسع الوسائط اﻹلكترونية أن تصل إلى جمهور أعرض مما تصل إليه الوسائط المطبوعة التي لا يصل إليها سوى المتعلمين في البلدان النامية.
    Todos los participantes en el proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. UN وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus