Además, se está logrando llegar a mayor cantidad de público con el uso de medios electrónicos. | UN | علاوة على ذلك، تُبذل محاولات من أجل توسيع نطاق الخدمات باستخدام الوسائط الإلكترونية. |
Uso de medios electrónicos en las publicaciones relacionadas con el | UN | الوسائط الإلكترونية في المنشورات المتصلة بالتجارة 25 |
Estas modalidades deben mantenerse actualizadas y deben publicarse a través de medios electrónicos u otras formas de difusión. | UN | وينبغي تحديث تلك الطرائق باستمرار ونشرها عن طريق الوسائط الإلكترونية وغيرها من وسائل التعميم. |
En Tailandia, los medios de comunicación electrónicos se utilizan ampliamente para dar a conocer al público la información relacionada con las adquisiciones; la reglamentación exige que toda la información relacionada con la contratación pública se conserve durante 10 años. | UN | وفي تايلند، تُستخدَم الوسائط الإلكترونية على نطاق واسع لنشر المعلومات المتعلقة بالاشتراء؛ وتطالب التشريعات بالاحتفاظ بجميع المعلومات المتعلقة بالاشتراء لمدة عشر سنوات. |
Entre otras cosas, la Comisión expresó su preocupación por la pasividad de la Junta de Publicaciones, las demoras con que se publicaban los documentos oficiales y las limitaciones a la utilización de los medios electrónicos en las publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة. |
Los países en desarrollo están empezando a experimentar ahora otros beneficios de la globalización, como por ejemplo la telemedicina, el uso de medios electrónicos de capacitación y una mayor concienciación con respecto a la medicina tradicional. | UN | وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي. |
:: Sucursales de bancos que actúan en las comunidades de la Diáspora y empresas de cambio; existen nuevas iniciativas para el desarrollo de estos servicios mediante el empleo de medios electrónicos; | UN | فروع البنوك العاملة وراء جالياتها المهاجرة، وشركات الصرافة، وهناك أفكار جديدة لتطوير هذه الخدمات بتوظيف الوسائط الإلكترونية. |
Las nuevas tecnologías contribuirán a la rápida difusión de la información y a su utilización con distintos fines mediante una amplia gama de medios electrónicos e impresos de alta calidad. | UN | وستدعم التكنولوجيات الجديدة نشر المعلومات بسرعة وتغيير استخداماتها بفعالية، وذلك باستخدام طائفة متسعة من الوسائط الإلكترونية ووسائط الطباعة العالية الجودة. |
141. En cuanto al modo de publicación de la Ley Modelo junto con la Guía se estudiaron diversas opciones, como la utilización de medios electrónicos. | UN | 141- وفيما يتعلق بنشر القانون النموذجي مع الدليل، نُظر في عدة خيارات، منها استخدام الوسائط الإلكترونية. |
Lo cierto es que los acontecimientos recientes en materia de contratación pública han puesto de relieve los posibles beneficios de la utilización de medios electrónicos en la lucha contra la corrupción. | UN | وفي الواقع، فإن التطورات الأخيرة على صعيد الاشتراء العمومي أبرزت المنافع المحتمل أن تتأتى من استخدام الوسائط الإلكترونية كذلك لمكافحة الفساد. |
5. La noción de gobierno electrónico hace referencia a la utilización de medios electrónicos para realizar actividades gubernamentales y prestar servicios conexos. | UN | 5- تشير فكرة الحكومة الإلكترونية إلى استخدام الوسائط الإلكترونية في أداء الأنشطة الحكومية وتقديم الخدمات ذات الصلة. |
26. El uso de medios electrónicos puede contribuir significativamente al logro de la transparencia en las operaciones de contratación. | UN | 26- قد يسهم استخدام الوسائط الإلكترونية إسهاماً كبيراً في تحقيق الشفافية في عمليات الاشتراء. |
Bajo el control de los hombres, los medios de comunicación electrónicos e impresos dan una imagen poco loable de la mujer, como objeto para el placer de los hombres más que como persona. | UN | وينجم عن سيطرة الذكور تصوير المرأة في الوسائط الإلكترونية والمطبوعة على حد سواء بشكل خال من اللياقة كأداة لمتعة الرجل وليس كإنسان. |
- Persigan judicialmente, en el marco de las leyes pertinentes, los discursos de incitación al odio y la divulgación de prejuicios contra las minorías en los medios de comunicación electrónicos y en la prensa. | UN | - أن تحيل إلى القضاء، بموجب القوانين ذات الصلة، الخطاب الذي يحض على الكراهية ونشر التحيز ضد الأقليات في الوسائط الإلكترونية والمطبوعة؛ |
A. Utilización de los medios electrónicos | UN | ألف - استخدام الوسائط الإلكترونية |
transfer of technology (technical data) by any means, including electronic media, fax or telephone | UN | ◦ نقل التكنولوجيا (البيانات التقنية) بأي وسيلة، بما في ذلك الوسائط الإلكترونية أو الفاكس أو الهاتف |
Un examen forense realizado posteriormente por las autoridades nacionales desveló más de 800 imágenes almacenadas en diferentes medios electrónicos que se encontraban entre las pertenencias del funcionario. | UN | وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف. |
Fortalecerá las actividades en curso tales como los concursos anuales internacionales de pintura y redacción para niños, así como el intercambio de información por medio de redes y listas de servidores electrónicos. | UN | حيث ستقوم بتقوية الأنشطة الحالية مثل مسابقات الرسم والكتابة الدولية السنوية للأطفال بالإضاقة إلى المشاركة في المعلومات خلال الشبكات ومجموعة من الوسائط الإلكترونية. |
Los Estados deben asumir la responsabilidad de facilitar y de subsidiar el acceso a medios de comunicación electrónica para garantizar el ejercicio equitativo de este derecho, combatir la pobreza y alcanzar sus metas de desarrollo. | UN | وينبغي للحكومات أن تأخذ على عاتقها مسؤولية تيسير الحصول على الوسائط الإلكترونية ودعمه لضمان التمتع المنصف بهذا الحق ومكافحة الفقر وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
los medios de difusión electrónicos pueden llegar a un público mucho más amplio que los medios impresos, a los que, en los países en desarrollo, sólo tiene acceso una minoría instruida. | UN | فبوسع الوسائط اﻹلكترونية أن تصل إلى جمهور أعرض مما تصل إليه الوسائط المطبوعة التي لا يصل إليها سوى المتعلمين في البلدان النامية. |
Todos los participantes en el proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. | UN | وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام. |