Los Centros apoyan la formación de personal cualificado y añaden otros beneficios a los que entraña la producción y distribución de multimedia. | UN | وتدعم المراكز تكوين المهارات وتأتي بمنافع أخرى للعاملين في إنتاج الوسائط المتعددة وتوزيعها. |
25. En 1997 Alemania aprobó la Ley sobre la utilización de los teleservicios, conocida comúnmente como Ley multimedia. | UN | 25- وفي عام 1997، سنت ألمانيا قانون استخدام خدمات الاتصالات المعروف باسم قانون الوسائط المتعددة. |
Seminarios, reuniones y avisos de formación en los centros multimedia | UN | ندوات واجتماعات وتدريبات في مراكز الوسائط المتعددة |
El Departamento está elaborando un sistema integrado de gestión de multimedios digitales que permitirá realizar búsquedas y descargas más sencillas y rápidas de fotografías, ficheros de audio y textos. | UN | فاﻹدارة تعمل حاليا على إنشاء نظام متكامل ﻹدارة الوسائط المتعددة الرقمية، ييسر بقدر أكبر عمليات البحث والاستنساخ الحاسوبي السريعة للصور الفوتوغرافية والملفات الصوتية والمواد النصية. |
La tecnología digital interactiva de medios múltiples aúna mecanismos de elaboración y presentación de la información que anteriormente se habían desarrollado por separado, por ejemplo, los relacionados con imágenes, audio, textos o datos espaciales. | UN | وتجمع تكنولوجيا الوسائط المتعددة الرقمية المتفاعلة بين آليات تجهيز المعلومات وعرضها التي جرى تطويرها سابقا بصورة منفصلة، ومن ذلك على سبيل المثال اﻵليات المتعلقة ببيانات الصورة والصوت والنص والحيز. |
:: Exposición multimedia sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en los centros de información de las Naciones Unidas de 3 de los principales países que aportan contingentes | UN | :: تنظيم معرض الوسائط المتعددة لعمليات حفظ السلام في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في 3 بلدان رئيسية مساهمة بقوات |
Este proyecto, apoyado por la UNESCO, también reforzará la red existente de centros comunitarios multimedia del país. | UN | وهذا المشروع الذي تدعمه اليونسكو سوف يعزز أيضا الشبكة القائمة لمراكز الوسائط المتعددة للمجتمع المحلي في أنحاء البلاد. |
Exposición multimedia sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en los centros de información de las Naciones Unidas de 3 de los principales países que aportan contingentes | UN | تنظيم معرض الوسائط المتعددة لعمليات حفظ السلام في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في 3 بلدان رئيسية مساهمة بقوات |
Estas están equipadas con aulas multimedia y equipo interactivo. | UN | وهي مجهزة بفصول دراسية تستخدم الوسائط المتعددة والمعدات التفاعلية. |
Mecanismos para un contenido multimedia interactivo en árabe y con base en la comunidad | UN | آليات للمحتوى العربي في الوسائط المتعددة التفاعلية المعتمدة على مساهمات جماعية |
La Federación Internacional de Asociaciones multimedia se estableció como ONG en 1998 en el Canadá, con sede en Montreal. | UN | أُسس الاتحاد الدولي لرابطات الوسائط المتعددة في عام 1998 في كندا كمنظمة غير حكومية، مقرها في مونتريال. |
Distribución, en régimen codificado o abierto, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y servicios multimedia; servicios a usuarios ocasionales | UN | بثّ مشفّر وغير مشفّر للخدمات الإذاعية الصوتية والتلفزيونية وبيانات الوسائط المتعددة والخدمات العرضية |
Distribución, en régimen codificado o abierto, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y servicios multimedia | UN | بثّ مشفّر وغير مشفّر للخدمات الإذاعية الصوتية والتلفزيونية وبيانات الوسائط المتعددة |
Los alumnos de los centros multimedia y de las escuelas y universidades habían estudiado temas de tecnología de la información. | UN | واستطرد قائلاً إن طلاب مراكز الوسائط المتعددة والمدارس والجامعات قد درسوا المواضيع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات. |
También se han elaborado y difundido material de formación como conjuntos de instrumentos, publicaciones, material multimedia, pósters y vídeos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنتجت ونُشرت مواد تدريبية مثل عُدد الأدوات والمنشورات ومواد الوسائط المتعددة والملصقات وأفلام الفيديو. |
Solicitud de la Federación Internacional de Asociaciones multimedia | UN | طلب مقدم من الاتحاد الدولي لرابطات الوسائط المتعددة |
Fauntroy introdujo la preparación de esclavos, utilizando la última tecnología multimedia. | Open Subtitles | أخرج فانتروي تدريب العبيد من العصور المظلمة مستخدما تكنولوجيا الوسائط المتعددة |
Esto entrañará el desarrollo de capacidades de multimedios para una mejor comprensión de las complejas estructuras de los datos. | UN | وسوف يشمل ذلك تطور خصائص الوسائط المتعددة لزيادة فهم تركيبات البيانات المعقدة. |
La Comisión Consultiva formula más adelante sus observaciones sobre el establecimiento de los centros multimedios y la emisora de radio. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية أدناه التعليق على إنشاء مراكز الوسائط المتعددة والمحطة الإذاعية. |
El particular buen resultado de la World Wide Web como tecnología de la Internet es imputable al hecho de que ha aprovechado las innovaciones en los medios múltiples digitales interactivos. | UN | ٢٩ - ويمكن أن يُعزى النجاح الخاص الذي حققته الشبكة العالمية بوصفها تكنولوجيا تابعة لشبكة إنترنت إلى تسخيرها الابتكارات في تكنولوجيا الوسائط المتعددة الرقمية المتفاعلة. |
En la subregión, el centro ahora está pasando a desempeñar la prestación de servicios de medios múltiples en forma económica y financieramente sostenible en apoyo de la comunicación para el desarrollo en diversos países. | UN | وفي المنطقة دون اﻹقليمية، أصبح المركز مقدما لخدمات الوسائط المتعددة يتسم بالفعالية من حيث التكلفة والاستدامة من حيث التمويل، وذلك دعما للاتصال ﻷغراض التنمية في عدة بلدان. |
Actividades relacionadas con la educación; la información, la educación y la comunicación; y la promoción, incluidas las campañas en diversos medios de difusión | UN | والإنجابية التربية والإعلام والتعليم والاتصال وأنشطة الدعوة، بما في ذلك الحملات الاعلامية عبر الوسائط المتعددة |
Con ello se introduciría el concepto de red de área local virtual en la red de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, lo que permitiría utilizar nuevos programas audiovisuales de aplicación troncal, sin perjuicio de la calidad global del servicio; | UN | وسيؤدي هذا إلى اﻷخذ بمفهوم شبكة المنطقة المحلية وتطبيقه بالفعل على شبكة المكتب، كما سيتيح قبول تطبيقات الوسائط المتعددة الجديدة على الهيكل الرئيسي دون المساس بالنوعية العالمية للخدمة؛ |
1. Deben aplicarse medidas audaces utilizando material audiovisual a fin de lograr que la violencia en los medios de difusión se reconozca como un problema de salud mental urgente cada vez más grave y debe promoverse la cooperación con centros sanitarios, médicos y de enseñanza. | UN | 1 - اتخاذ خطوات جريئة باستخدام أساليب الوسائط المتعددة للتصدي لظاهرة تقديم العنف في وسائط الإعلام باعتبارها مشكلة ملحة ومتفاقمة تهدد الصحة العقلية، مع زيادة الاستعانة بالمنظمات الصحية والطبية والتربوية في هذا الشأن. |