Este oficial también serviría de coordinador de las actividades de Mediación de la División de América, actuando de enlace con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento. | UN | وسيكون أيضا بمثابة منسق لجهود الوساطة في شعبة الأمريكتين ويبقى على اتصال مع وحدة دعم الوساطة التابعة للإدارة. |
En este contexto, examinar el posible papel de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos; | UN | وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛ |
La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo a los procesos de paz. | UN | وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام. |
La Ley mencionada regula la designación de representantes de los dalits en el consejo, la junta y el comité de Mediación de los órganos locales. | UN | وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية. |
Belarús acoge con satisfacción la reserva de capital inicial para la Mediación en el seno de la Dependencia de Apoyo a la Mediación de la Secretaría. | UN | وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة. |
La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos desempeña un papel crucial como centro de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة. |
Primero, en el proyecto de resolución se hace hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de Mediación de las Naciones Unidas, en particular de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
Permítaseme también dar las gracias a la Secretaría, en particular a la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, que en las reuniones proporcionó la información y las aclaraciones necesarias sobre algunas cuestiones. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة، ولا سيما وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي زوّدت الاجتماعات بالمعلومات والإيضاحات اللازمة بشأن بعض المسائل. |
Junto con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, se transmitieron los conocimientos especializados necesarios para respaldar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a la participación en el poder, la apertura del diálogo, las cuestiones institucionales y las tareas de reconciliación. | UN | وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات اللازمة لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في تقاسم السلطة وبناء الحوار والقضايا المتعلقة بالدستور وجهود المصالحة. |
En colaboración con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, el Centro ofreció sus conocimientos para apoyar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a las actuaciones relacionadas con el reparto de poder, el fomento del diálogo, las cuestiones constitucionales y los esfuerzos por la reconciliación. | UN | وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة. |
De manera similar, la División de Asistencia Electoral y la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ofrecen conocimientos especializados específicos en sus esferas de competencia respectivas. | UN | وبالمثل، تعرض شعبة المساعدة الانتخابية، ووحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، خبرات متخصصة في مجالات اختصاصها. |
A este respecto, el Secretario General alienta al Comité a continuar sus debates sobre la aplicación de iniciativas concretas de fomento de la capacidad de Mediación, que deben proseguir, con el respaldo de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تنفيذ مبادرات ملموسة لبناء القدرات في مجال الوساطة، وذلك بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
Objetivo 2015: División de Facilitación de la Mediación de la CEDEAO en funcionamiento y lista de expertos en mediación sobre cuestiones relacionadas con África Occidental elaborada | UN | الهدف لعام 2015: تشغيل شعبة تيسير الوساطة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإعداد قائمة للخبراء في مجال الوساطة لمنطقة غرب أفريقيا |
Las propuestas hacen hincapié en una pronta conciliación de las diferencias mediante un mecanismo que consiste en grupos de Mediación de controversias. | UN | وتركز المقترحات على التوفيق المبكر بين المواقف المختلفة بواسطة آليات مثل أفرقة الوساطة التابعة ﻷمين المظالم لتسوية المنازعات. |
Lo mismo se aplica al conflicto entre Etiopía y Eritrea, respecto del cual apoyamos los esfuerzos del comité de Mediación de la OUA. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الصراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود التي تبذلها لجنة الوساطة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
III. GRUPOS de Mediación EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | ثالثا - أفرقة الوساطة التابعة ﻷمين المظالم في اﻷمم المتحدة |