"الوساطة التابع للاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediación de la Unión
        
    • mediador de la Unión
        
    La UNMIS también cuenta con dos funcionarios de asuntos políticos en Abuja que prestan apoyo al equipo de mediación de la Unión Africana. UN ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    Tras la ceremonia de apertura, el equipo de mediación de la Unión Africana organizó un seminario sobre las enseñanzas extraídas del proceso de paz auspiciado por la IGAD al que asistieron las partes. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    Como en reuniones anteriores, las Naciones Unidas estarán presentes en Abuja y proporcionarán a las partes y al equipo de mediación de la Unión Africana el apoyo y la asistencia que soliciten para facilitar las negociaciones. UN وعلى نحو ما شهدته الدورات السابقة، فلسوف يكون في وجود الأمم المتحدة في أبوجا ما يزود الأطراف وفريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي بالدعم والمساعدة التي يطلبونها تيسيرا لسير المفاوضات.
    El Representante Especial del Secretario General y su equipo se han mantenido en contacto estrecho con el equipo de mediación de la Unión Africana en Addis Abeba, así como con otros asociados internacionales que participan en el proceso político. UN وقد ظل الممثل الخاص للأمين العام وفريقه على اتصال وثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا ومع الأطراف الدولية الأخرى المشاركة في العملية السياسية.
    En los últimos seis meses, las partes han celebrado varias rondas de negociaciones en Abuja (Nigeria) dirigidas por el equipo mediador de la Unión Africana, con la participación activa de las Naciones Unidas y otros representantes de la comunidad internacional. UN 34 - وعلى مدى الأشهر الستة الأخيرة، شاركت الأطراف في العديد من جولات التفاوض التي عُقدت في أبوجا بقيادة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي وبمشاركة فعالة من الأمم المتحدة وممثلين آخرين عن المجتمع الدولي.
    El Sr. Minawi garantizó que respondería positivamente a todas las cuestiones planteadas y se comprometió a cooperar plenamente con el equipo de mediación de la Unión Africana. UN وقدم السيد ميناوي تأكيدا بأنه سيرد إيجابيا على جميع المسائل التي أثيرت وتعهد بالتعاون الكامل مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    ii) Insta a los facilitadores y observadores en las conversaciones de paz de Abuja a que cooperen estrechamente con el equipo de mediación de la Unión Africana y a que intensifiquen sus gestiones con miras a persuadir a las partes sudanesas de llegar a avenencias sobre las cuestiones pendientes; UN ' 2` يحث مُيسري ومراقبي محادثات أبوجا للسلام على إقامة تعاون أوثق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي وعلى تكثيف جهودهم لإقناع الأطراف السودانيين بالتوصل إلى حلول توفيقية للمسائل المعلقة؛
    El documento de 85 páginas preparado por el equipo de mediación de la Unión Africana se refiere a la repartición del poder y la riqueza, los arreglos de seguridad y un diálogo y consulta Darfur-Darfur. UN وتشمل الوثيقة المقدمة من فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي والمؤلفة من 85 صفحة، تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والترتيبات الأمنية، والحوار والتشاور بين الأطراف في دارفور.
    Es alentador observar que las partes, siguiendo las orientaciones del equipo de mediación de la Unión Africana, han firmado ya los protocolos convenidos y han empezado las conversaciones políticas a fin de llegar a un acuerdo sobre una declaración de principios que establecería las bases de un acuerdo político. UN ومن المشجع ملاحظة أن الأطراف وقعت أخيرا على البروتوكولين المتفق عليهما، تحت إشراف فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، وشرعت في المحادثات بشأن المسائل السياسية، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إعلان مبادئ يرسي الأساس لاتفاق سياسي.
    El equipo de mediación de la Unión Africana informó a sus interlocutores del proyecto de protocolo marco sobre la solución del conflicto de Darfur que se redactara al final de la actual ronda de consultas con las partes a la luz de las opiniones por ellas expresadas. UN وأبلغ فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مخاطبيه بأنه سيتم في أعقاب الجولة الحالية من المشاورات مع الأطراف المعنية، إعداد مشروع بروتوكول إطاري بشأن تسوية الصراع في دارفور وذلك، في ضوء مواقف تلك الأطراف.
    La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، شاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجهود الرامية إلى حل المشاكل الأمنية التي تثير قلق القوات الجديدة، وتأمين استئناف الحوار تمهيدا لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Durante el período sobre el que se informa, el equipo de mediación de la Unión Africana y los participantes en las conversaciones de paz intrasudanesas en Abuja adoptaron medidas concertadas para concluir las negociaciones de paz. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي والمشاركون في محادثات السلام بين الأطراف السودانية في أبوجا بحملة منسقة لاختتام مفاوضات السلام.
    El 25 de abril, el equipo de mediación de la Unión Africana presentó un Acuerdo de Paz de Darfur amplio y las negociaciones de alto nivel se intensificaron con miras a concluir para el 30 de abril las negociaciones. UN 24 - وفي 25 نيسان/أبريل، قدم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي نصا شاملا عن " اتفاق دارفور للسلام " وجرى تكثيف المفاوضات رفيعة المستوى بغية اختتام المفاوضات في 30 نيسان/أبريل.
    A pesar de que el Gobierno del Sudán y la mayoría de los grupos no signatarios se han comprometido públicamente a negociar modificaciones del Acuerdo, algunos grupos no signatarios todavía están poniendo condiciones para su participación en el proceso político y cuestionando la aceptabilidad del equipo de mediación de la Unión Africana. UN ورغم الالتزام العلني من حكومة السودان ومعظم الجماعات غير الموقعة بالتفاوض على تعديلات على الاتفاق، لا تزال بعض الجماعات غير الموقعة تفرض شروطا مسبقة على مشاركتها في العملية السياسية، وتشكك في مقبولية فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    A pesar de que el Gobierno del Sudán y la mayoría de los grupos no signatarios se han comprometido públicamente a negociar modificaciones del Acuerdo, algunos grupos no signatarios todavía están poniendo condiciones para su participación en el proceso político y cuestionando la aceptabilidad del equipo de mediación de la Unión Africana. UN ورغم الالتزام العلني من حكومة السودان ومعظم الجماعات غير الموقعة بالتفاوض على تعديلات على الاتفاق، لا تزال بعض الجماعات غير الموقعة تفرض شروطا مسبقة على مشاركتها في العملية السياسية، وتشكك في مقبولية فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    Participación activa en las conversaciones de paz de Abuja, en particular facilitando al equipo de mediación de la Unión Africana capacidad de investigación y asesoramiento técnico en relación con la participación en el poder, la distribución de la riqueza y las cuestiones de seguridad, así como con las modalidades de aplicación, hasta el 5 de mayo de 2006, fecha en que se firmó el Acuerdo de Paz de Darfur UN جرت المشاركة بهمَّة في محادثات أبوجا للسلام التي اختتمت في 5 أيار/مايو 2006 بتوقيع اتفاق سلام دارفور وذلك بطرق عدة من بينها مد فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي بالقدرة البحثية والمشورة التقنية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة باقتسام السلطة وتقاسم الثروات والمسائل الأمنية
    En la reunión celebrada el 19 de noviembre de 2005 en la sede de la Comisión de Cesación del Fuego en El Fasher, facilitada por la AMIS, la delegación de los Estados Unidos, junto con el Representante Especial de la Unión Africana y el jefe del equipo de mediación de la Unión Africana, se reunieron con el Sr. Mini Minawi y su delegación y con el Sr. Abdulwahid El Nur y la suya. UN 11 - اجتمع الوفد الأمريكي ومعه الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي ورئيس فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، في الاجتماع الذي نسقته بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والمعقود في مقر لجنة وقف إطلاق النار في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في الفاشر، بالسيد ميني مناوي والوفد المرافق له وبالسيد عبد الواحد النور والوفد المرافق له.
    El Consejo de Seguridad reafirma su disposición a imponer, en estrecha consulta con el Grupo de mediación de la Unión Africana, las medidas específicas estipuladas en los párrafos 9 y 11 de la resolución 1572 (2004) y en la resolución 1633 (2005). " UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد استعداده للقيام، في ظل التشاور الوثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، بفرض تدابير من التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) وفي القرار 1633 (2005) " .
    En un intento por salvar las conversaciones, el equipo mediador de la Unión Africana pidió al Gobierno que interrumpiera inmediatamente su operación y replegara sus fuerzas a las posiciones que ocupaban anteriormente, y a los movimientos que pusieran fin con la misma rapidez a cualquier ataque en los caminos y contra el tráfico comercial. UN 48 - وفي محاولة لإنقاذ المباحثات، طلب فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي من الحكومة وقف عملياتها وإعادة قواتها فورا إلى مواقعها السابقة، وطلب من الحركات وقف جميع الهجمات على الطرق وحركة المرور التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus