Doy las gracias a mi Representante Especial para África Central, Abdoulaye Bathily, por el apoyo prestado al esfuerzo de mediación internacional. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باتيلي، على دعمه لجهود الوساطة الدولية. |
Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana | UN | مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
Es indiscutible que una solución duradera de la controversia sólo podrá lograrse por conducto de la mediación internacional. | UN | ١ - لا خلاف على أن تحقيق حل دائم للنزاع يكمن حصرا في الوساطة الدولية. |
Reafirmó su pleno apoyo a las gestiones que estaba realizando el Comité Internacional de Mediación bajo la dirección del Sr. Omar Bongo, Presidente de la República del Gabón; | UN | أكد من جديد تأييده الكامل للجهود التي تبذلها لجنة الوساطة الدولية برئاسة السيد عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون؛ |
Segundo, los esfuerzos internacionales de mediación para lograr una solución negociada parecen haber llegado al borde de la paralización. | UN | ثانيا أن جهود الوساطة الدولية بغية التوصل الى حل تفاوضي توشك فيما يبدو على الوصول الى طريق مسدود. |
A pesar de los esfuerzos de la OSCE, la mediación internacional no ha tenido éxito en la solución de esos conflictos. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم تفلح الوساطة الدولية في تسوية تلك الصراعات. |
Lamentablemente, la mediación internacional en los conflictos no ha dado resultados y por eso se han prolongado. | UN | ومع الأسف، لم تسفر الوساطة الدولية في تلك النزاعات عن أية نتائج وأدى ذلك إلى استمرارها. |
La pertinencia de la mediación internacional en la prevención y solución de conflictos en África; | UN | وأهمية الوساطة الدولية في منع نشوب الصراعات وحلّها في أفريقيا؛ |
Pero también es necesario dar a las mujeres una parte proporcional justa en los cargos en la mediación internacional y los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | غير أن النساء يحتجن أيضا إلى أن نمنحهن نصيبا عادلا من الوظائف في جهود الوساطة الدولية وبناء السلام. |
En ese contexto, también quisiera mencionar una contribución de Austria a los esfuerzos de mediación internacional. | UN | في هذا السياق، أود أيضا أن أشير إلى مساهمة النمسا في جهود الوساطة الدولية. |
Quienes ejercen esta actividad se pueden beneficiar de la investigación pionera que realizan muchas instituciones académicas del mundo sobre qué da y qué no da resultado en la mediación internacional. | UN | فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ. |
Por este motivo, parece conveniente que se presente en esta sección una breve historia de la participación de las Naciones Unidas en la mediación internacional. | UN | ولذلك قد يبدو من المناسب أن يقدَّم أولاً في هذا الفرع موجز لتاريخ مشاركة الأمم المتحدة في الوساطة الدولية. |
Creemos que la mediación internacional representa solamente una área más en la que se podría aplicar el concepto de las asociaciones mundiales con éxito. | UN | ونعتقد أن الوساطة الدولية لا تمثل سوى مجال آخر من هذه المجالات يمكن فيه تطبيق مفهوم الشراكات العالمية بنجاح. |
La eficacia de la mediación internacional puede evaluarse contabilizando los objetivos logrados al final del proceso mediante la comparación con las expectativas iniciales. | UN | يمكن قياس فعالية الوساطة الدولية باحتساب الأهداف التي تتحقق في نهاية العملية بالمقارنة مع التوقعات الأولية. |
Se exhortó a la Unión Africana y a las Naciones Unidas a apoyar la iniciativa de mediación internacional y la aplicación del acuerdo del Foro de Brazzaville. | UN | وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل. |
Por el contrario, la facción debería concentrarse en zanjar sus diferencias con otras facciones somalíes, lo que en todo caso ha sido el objeto de las gestiones de mediación internacional encaminadas hacia una reconciliación. | UN | وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة. |
Por ello sigue esperando que los esfuerzos del Comité Internacional de Mediación ofrezcan la oportunidad de una paz duradera y una transición gestionada conjuntamente por las diferentes fuerzas políticas del país, para que nuestro pueblo pueda elegir libremente su Presidente. | UN | ولهذا فإنها لا تزال تأمل أن توفر جهود لجنة الوساطة الدولية للكونغو فرصة لتحقيق السلام الدائم ولفترة انتقال تشارك فيها جميع القوى السياسية في البلاد حتى يمكن لشعبنا أن ينتخب رئيسه بحرية. |
Con el fin de encontrar esa solución negociada, el Presidente Pascal Lissouba y el Primer Ministro Bernard Kolélas firmaron recientemente un proyecto de cesación del fuego propuesto por el Comité Internacional de Mediación. | UN | وانطلاقا من الهدف المتمثل في إيجاد هذا الحل التفاوضي وقﱠع الرئيس باسكال ليسوبا ورئيس الوزراء برنارد كوليلاس مؤخرا خطة وقف إطلاق النار التي اقترحتها لجنة الوساطة الدولية. |
No obstante, la demora en el despliegue de la fuerza podría afectar negativamente a los frágiles acuerdos de cesación del fuego logrados por el Comité Internacional de Mediación. | UN | بيد أن التأخير في النشر قد يعود بآثار سلبية على الترتيبات الهشة لوقف إطلاق النار التي توسطت بشأنها لجنة الوساطة الدولية. |
Por esta razón acoge favorablemente todas las acciones internacionales de mediación y aceptó que un país vecino, Guinea-Bissau, sea garante de los acuerdos de Cacheu. | UN | ولهذا فإنها ترحب بجميع أعمال الوساطة الدولية وقد وافقت على أن تقوم دولة مجاورة، هي غينيا بيساو، بضمان اتفاقات كاشو. |
Los miembros del Consejo indicaron que respaldaban un papel más activo de las Naciones Unidas en la coordinación de las gestiones internacionales de mediación en Somalia y compartían la decisión del Secretario General de reforzar el personal de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لقيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في تنسيق جهود الوساطة الدولية في الصومال، وعن اتفاقهم في الرأي مع قرار اﻷمين العام بتعزيز قوام موظفي المكتب. |
Esperamos que ambas partes cooperen con los esfuerzos de mediación internacionales para evitar que se siga agravando la situación. | UN | ونأمل أن يتفاعل كلا الجانبين مع جهود الوساطة الدولية لتفادي تفاقم الحالة بشكل أكبر. |