"الوساطة والتفاوض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mediación y negociación
        
    • mediación y la negociación
        
    • mediación y negociación en
        
    • mediación y las negociaciones
        
    • mediación y negociación y
        
    Acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación y negociación de la OEA y aguardo esperanzado el resultado de su iniciativa conjunta con la CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    Por último, la oradora encareció la necesidad de la intervención de las mujeres en los procesos de mediación y negociación, y en la consolidación de la paz. UN وأخيراً، دعت السيدة بريجيت باليبو إلى إشراك المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض وتوطيد السلام.
    En Malí, involucró a más de 1.000 mujeres en la preparación de declaraciones sobre la importancia de la participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. UN وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    Por consiguiente, en el contexto del tercer Decenio es necesario abordar posibles formas de resolver los conflictos étnicos sobre la base de la mediación y la negociación. UN ومن ثم فإن من الضروري في سياق العقد الثالث، دراسة طرائق حل المنازعات اﻹثنية، على أساس الوساطة والتفاوض.
    Harían de enlace con las fuerzas militares de ambas partes, investigarían incidentes graves y solucionarían problemas a través de la mediación y la negociación. UN وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض.
    Pedimos enérgicamente que las mujeres participen en el mantenimiento de la paz, en la diplomacia preventiva y en todas las etapas de la mediación y las negociaciones de paz. UN ونطالب بشدة بمشاركة المرأة في حفظ السلام، وفي الدبلوماسية الوقائية وفي جميع مراحل الوساطة والتفاوض من أجل السلام.
    36. El Centro de Derechos Humanos podría elaborar un proyecto piloto sobre los procesos de mediación y negociación intercomunitaria con miras a prevenir los conflictos étnicos. UN ٣٦ - وبوسع مركز حقوق اﻹنسان أيضا وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين المجموعات بهدف استباق المنازعات اﻹثنية.
    El Centro de Derechos Humanos podría elaborar un proyecto piloto sobre los procesos de mediación y negociación intercomunitaria con miras a prevenir los conflictos étnicos. UN " ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين الطوائف بهدف استباق المنازعات اﻹثنية.
    Con ese fin, se podrían reforzar las funciones de conciliación de la Junta Mixta de Apelación mediante, entre otras cosas, la prestación de capacitación en las esferas de mediación y negociación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن تعزيز مهام التوفيق التي يقوم بها مجلس الطعون المشترك بجملة أمور منها، تقديم التدريب في مجالي الوساطة والتفاوض.
    Además, la Unión Europea trabaja para que las mujeres participen en dichas mediaciones, entre otras cosas creando capacidad mediante la capacitación de las mujeres en técnicas de mediación y negociación y el apoyo de su participación en procesos de mediación y solución de conflictos. UN وهذا يتحقق، بجملة طرائق، ومنها بناء القدرات عن طريق تدريب النساء على مهارات الوساطة والتفاوض وعن طريق دعم مشاركة المرأة في عمليات الوساطة وفض المنازعات.
    Al propio tiempo, los Jefes de Estado y de Gobierno encomendaron al Presidente en ejercicio de la CSCE que nombrara a los copresidentes de la Conferencia de Minsk a fin de establecer un marco de negociación único y convenido, también para garantizar la plena coordinación de todas las actividades de mediación y negociación. UN وفي الوقت نفسه، كلف رؤساء الدول والحكومات رئيس مجلس وزراء المؤتمر في ذلك الوقت، بتعيين رؤساء مؤتمر مينسك، بغية إقامة قاعدة موحدة ومتفق عليها للمباحثات، وكذلك تيسير التنسيق الكامل لجميع أنشطة الوساطة والتفاوض.
    Algunas delegaciones opinaron que el Ombudsman debería tener formación jurídica, en particular en el ámbito del derecho laboral, así como amplia experiencia en procedimientos de mediación y negociación. UN 39 - وكان لبعض الوفود رأي بأن يكون أمين المظالم ذا خلفية قانونية، ولا سيما في مجال قانون العمل، وذا خبرة واسعة في إجراءات الوساطة والتفاوض.
    El Ecuador ha emprendido acciones para dar cumplimiento a este compromiso voluntario, por lo que a través del Ministerio de Defensa Nacional ha creado un Centro de mediación y negociación, mediante Acuerdo Ministerial en julio de 2008. UN 130 - اتخذت إكوادور مجموعة من الإجراءات لتحقيق الامتثال لهذا الالتزام الطوعي، حيث أنشأت من خلال وزارة الدفاع الوطني مركز الوساطة والتفاوض بموجب اتفاق وزاري مؤرخ في تموز/يوليه 2008.
    En respuesta a esta necesidad, la UNOWA y ONU-Mujeres iniciaron actividades de colaboración para fortalecer las capacidades de las mujeres de la subregión de la CEDEAO en técnicas de mediación y negociación y la aplicación de los acuerdos de paz. UN وتلبية لهذه الحاجة، بادر المكتب وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى القيام بأنشطة تعاونية لتعزيز قدرات النساء في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية في مجال تقنيات الوساطة والتفاوض وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Paralelamente a esa actividad, la UNOWA organizó, junto con ONU-Mujeres y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), una conferencia nacional de alto nivel para promover la plena participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. UN ونظم المكتب على هامش الدورة التدريبية، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمراً نسائياً وطنياً رفيع المستوى من أجل العمل على مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    :: Cuestiones interculturales en la mediación y la negociación. UN :: المسائل المتقاطعة بين الثقافات في مجال الوساطة والتفاوض.
    Consideran que con este proyecto, y a petición del gobierno interesado, se podría reducir las tensiones raciales y étnicas mediante la mediación y la negociación. UN وترى دول الكاريبي أن هذا المشروع من شأنه الحد من التوترات العنصرية واﻹثنية عن طريق الوساطة والتفاوض اذا ما طلبت الحكومة المعنية ذلك.
    - Apoyo a los esfuerzos de mediación y las negociaciones con dirigentes militares o de facciones para la liberación de los niños soldados y la cesación del reclutamiento por la fuerza UN - دعم الوساطة والتفاوض مع القيادات العسكرية/قيادات الفصائل ﻹخلاء سبيل اﻷطفال الجنود وإنهاء التجنيد القسري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus