"الوسطى إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • central a
        
    • Central en
        
    • central hasta
        
    • central hacia
        
    • central y
        
    Por ello, en los últimos años, los presidentes de los países de América Central, a través de la Comisión Regional de Asuntos Sociales, se han comprometido a mejorar las condiciones de vida de la niñez centroamericana. UN وأعلن أن هذا هو ما حدا برؤساء بلدان أمريكا الوسطى إلى أن يسعوا جاهديــن في السنوات اﻷخيرة، عن طريق اللجنة اﻹقليمية المعنية بالمسائل الاجتماعية، إلى تحسين الحالة المعيشية ﻷطفال أمريكا الوسطى.
    Fondo de los Países Bajos de apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas de Europa central a los países en desarrollo UN مرفق هولندا لدعم متطوعي اﻷمم المتحدة من أوروبا الوسطى إلى البلدان النامية
    Conferencia sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa UN المؤتمر المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا
    Por estos motivos, estamos firmemente decididos a transformar el Asia Central en una región libre de armas nucleares. UN ولهذه الأسباب، فقد عقدنا العزم على تحويل آسيا الوسطى إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Desde Europa central hasta Centroamérica, desde el Asia sudoriental hasta África, presenciamos la liberación de energías nuevas y positivas alentadas por la libertad y dedicadas al futuro. UN فمن أوروبا الوسطى إلى أمريكا الوسطى، ومن جنوب شرقي آسيا إلى افريقيا، نشهد إطلاقا للطاقات الايجابية الجديدة التي تغذيها الحرية والمكرسة لخدمة المستقبل.
    La Conferencia Ministerial sobre las rutas del narcotráfico desde Asia central hacia Europa se celebró en París hace tres años. UN عُقد المؤتمر الوزاري المعني بطرق تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا في باريس منذ ثلاث سنوات.
    En la actualidad, el organismo de cooperación internacional de Turquía está llevando a cabo cientos de proyectos en países asociados del Asia central a los Balcanes, del Oriente Medio a África y de la región de Asia-Pacífico a América Latina y el Caribe. UN وتقوم الوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية الدولية في الوقت الحالي بمئات المشاريع في البلدان الشريكة من آسيا الوسطى إلى البلقان، ومن الشرق الأوسط إلى أفريقيا، ومن منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Según informes de la Comisión Económica para Europa (CEPE), más de la mitad del tiempo de tránsito del Asia central a Europa se dedica a esperas en las fronteras. UN وطبقا لما ذكرته لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا فإن أكثر من نصف وقت العبور من آسيا الوسطى إلى أوروبا تستغرقه عمليات الانتظار على الحدود.
    1. Decide invitar a la Iniciativa de Europa central a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador; UN 1 - تقرر دعوة مبادرة أوروبا الوسطى إلى المشاركة في جلسات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    1. Decide invitar a la Iniciativa de Europa central a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador; UN 1 - تقرر دعوة مبادرة أوروبا الوسطى إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    457. La Oficina del ACNUR en México administra un programa regional de repatriación en virtud del cual en 1999 se ayudará a 544 refugiados procedentes de Belice, Cuba, México y la América central a regresar a sus países de origen. UN 457- ويتولى مكتب المفوضية في المكسيك إدارة برنامج إقليمي للعودة إلى الوطن سيساعد نحو 544 لاجئاً على العودة من بليز وكوبا والمكسيك وأمريكا الوسطى إلى بلدانهم الأصلية في عام 1999.
    La situación de los refugiados y los solicitantes de asilo que se desplazan de manera irregular de Europa central a Europa occidental es un problema que el ACNUR se ha esforzado en afrontar globalmente en cooperación con todos los Estados interesados. UN 83 - وإن وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين ينتقلون من أوروبا الوسطى إلى أوروبا الغربية بوسيلة غير مشروعة يطرح مشكلة سعت المفوضية جاهدة لدى الدول المعنية كافة لمعالجتها معالجة شامل.
    83. La situación de los refugiados y los solicitantes de asilo que se desplazan de manera irregular de Europa central a Europa occidental es un problema que el ACNUR se ha esforzado en afrontar globalmente en cooperación con todos los Estados interesados. UN 83- وإن وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين ينتقلون من أوروبا الوسطى إلى أوروبا الغربية بوسيلة غير مشروعة يطرح مشكلة سعت المفوضية جاهدة لدى الدول المعنية كافة لمعالجتها معالجة شامل.
    La Conferencia Internacional sobre las Rutas de la Droga de Asia central a Europa, que se celebró en mayo de 2003, dio un nuevo impulso para promover la coordinación entre los países afectados por las drogas procedentes del Afganistán. UN ووفر المؤتمر الدولي المعني بالطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا الذي عقد في أيار/مايو 2003، زخما جديدا لتشجيع التعاون بين البلدان التي تتأثر بالمخدرات الواردة من أفغانستان.
    90. Por lo que respecta a la región más amplia del Asia occidental y central, la Oficina realizará actividades de seguimiento de la Conferencia sobre las rutas de la heroína del Asia central a Europa, celebrada en París en mayo de 2003. UN 90- وفيما يتصل أيضا بمنطقة آسيا الغربية والوسطى، ذات النطاق الأوسع، سيقوم المكتب بمتابعة المؤتمر الذي عُقد في أيار/مايو 2003 في باريس بشأن الطرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا.
    Acogimos con beneplácito el inicio del Diálogo " Asia central + Japón " , como nuevo marco de cooperación que eleva las relaciones entre el Japón y Asia central a un nuevo nivel, y compartimos las siguientes opiniones. UN ورحبنا بحوار " آسيا الوسطى + اليابان " الذي تم الشروع فيه كإطار جديد للتعاون، بما يسهم في الارتقاء بالعلاقات بين اليابان وآسيا الوسطى إلى مستوى جديد، وتبادلنا الآراء التالية.
    En la Primera Conferencia Ministerial sobre las rutas de la droga de Asia central a Europa, celebrada en París, en mayo de 2003, los representantes acordaron medidas concertadas para limitar el tráfico de opiáceos afganos a través de países de Asia occidental y central y de Europa. UN ففي المؤتمر الوزاري الأول المعني بدروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس في أيار/مايو 2003، اتفق الممثلون على مجموعة من التدابير المتسقة لأجل الحدّ من الاتّجار بالمواد الأفيونية الأفغانية عبر آسيا الغربية والوسطى والبلدان الأوروبية.
    Más de 55 países y organizaciones firmaron un pacto en París en la Conferencia Ministerial sobre las rutas de la droga del Asia central a Europa, de la que el Gobierno de Francia fue anfitrión en mayo de 2003. UN 15- أبرم أكثر من 55 بلدا ومنظمة ميثاقا في باريس خلال المؤتمر الوزاري بشأن دروب المخدّرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي استضافته حكومة فرنسا في أيار/مايو
    Dicha interacción aumentaría la participación de Asia Central en la esfera de la cooperación internacional. Con certeza Asia central podría contribuir al establecimiento de un orden mundial más seguro. UN فهذا التفاعل يرفع آسيا الوسطى إلى زيادة مشاركتها في التعاون الدولي؛ فلا شك أنها تستطيع اﻹسهام في إقامة نظام عالمي أكثر أمنا.
    En 1939, con arreglo a protocolos secretos del pacto entre Molotov y Ribbentrop, Stalin y Hitler dividieron a Europa Central en esferas de influencia. UN وفي عام ١٩٣٩، قام ستالين وهتلر بموجب البروتوكولات السرية لحلف مولوتوف/ريبنتروب بتقسيم أوروبا الوسطى إلى مناطق للنفوذ.
    Desde América central hasta África, se establecieron nuevas misiones para ayudar a los Estados Miembros en respuesta a esas demandas. UN ومن أمريكا الوسطى إلى أفريقيا، أنشئت بعثات جديدة لمساعدة الدول الأعضاء على تلبية تلك الطلبات.
    Por ejemplo, el contrabando de drogas del Asia sudoccidental a través del Asia central hacia los países de Europa occidental y los Estados Unidos ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وعلى سبيل المثال فتهريب المخدرات من جنوب غرب آسيا عبر آسيا الوسطى إلى بلدان غرب أوروبا والولايات المتحدة زاد زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    El Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías del Asia Central tiene por objeto promover la cooperación subregional en el Asia central y su integración en la economía mundial. UN يهدف البرنامج الخاص لاقتصاديات آسيا الوسطى إلى تعزيز التعاون دون الإقليمي في آسيا الوسطى وإدماجه في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus