"الوسطى والجنوبية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • central y meridional del
        
    • central y meridional de
        
    • centrales y meridionales del
        
    • centro y sur del
        
    • del centro y
        
    • centro y el sur de
        
    Como se ha señalado, la Fuerza de Tareas Unificada sólo está desplegada en las regiones central y meridional del país. UN وكما سبق ذكره، فإن قوة العمل الموحدة لم تنتشر إلا في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من البلاد.
    Además, podría desestabilizar las regiones central y meridional del continente. UN ويمكن لذلك أن يزعزع الاستقرار أيضا في المناطق الوسطى والجنوبية من القارة.
    En las partes central y meridional del país la situación de seguridad sigue siendo incierta y a veces sumamente tensa. UN ولا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة وأحيانا تكون متوترة للغاية في الأجزاء الوسطى والجنوبية من البلد.
    Es reconfortante saber que en los últimos meses Al-Shabaab se ha retirado de algunas ciudades clave en las regiones central y meridional de Somalia. UN ومن المطمئن أن الأشهر الأخيرة شهدت انسحاب حركة الشباب من بعض المدن الرئيسية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    Más tarde, los tayikos fueron gobernados por el Emirato de Bujara, a cuya parte oriental corresponde el Tayikistán central y meridional de hoy. UN وفيما بعد، حكمت الطاجيك إمارة بخارى، والمنطقتان الوسطى والجنوبية من طاجيكستان الحالية تناظران الجزء الشرقي من تلك اﻹمارة.
    Por su parte, la UNITA llevó a cabo incursiones en las regiones centrales y meridionales del país, incluidas las provincias de Bié, Huíla, Kwanza Sul y Benguela. UN وقد قامت يونيتا، من جانبها، بشن غارات في المنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد، بما في ذلك محافظات بي وهويلا وكوانزا سول وبانغويلا.
    Además, se destinaron 892,3 millones de dólares y 9,5 millones de euros procedentes de los intereses devengados por esas cuentas a la compra de suministros humanitarios en las gobernaciones del centro y sur del Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، أتيح مبلغ قدره 892.3 مليون دولار و 9,5 مليون يورو، وهو مجموع الفوائد التي تحققت لهذين الحسابين، لغرض شراء لوازم إنسانية في المحافظات الوسطى والجنوبية من العراق.
    Aunque la mayor parte de los incidentes relacionados con la seguridad se produjeron en las regiones central y meridional del país, no sólo en esas regiones hay personas desplazadas. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    En las partes central y meridional del país, los agricultores comerciales crían intensivamente ganado bovino y ovino (astracán) para la exportación. UN وتمارس المزارع التجارية في المنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد، على نطاق واسع، تربية الماشية وأغنام الأستراخان لأغراض التصدير.
    Profundamente preocupada por la sequía que ha asolado las regiones central y meridional del país, causando sufrimientos a millones de personas, UN وإذ تشعر بقلق عظيم إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    Profundamente preocupada por la sequía que ha asolado las regiones central y meridional del país, causando sufrimientos a millones de personas, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الجفاف الذي أنزل الخراب بالمنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد مما تسبب في معاناة الملايين من اﻷشخاص،
    298. El Relator Especial cursó un llamamiento urgente al Gobierno al tener noticia de ejecuciones extrajudiciales por parte de las fuerzas paramilitares que tienen campos de prisioneros no oficiales en las regiones central y meridional del país. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Aunque en las regiones central y meridional del Afganistán el nivel de asistencia de las niñas a la escuela siempre ha sido bajo, se cree que en la actualidad es inexistente. UN ٧٩ - ورغم أن انتظام البنات في المدارس في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من أفغانستان كان دائما منخفض المستوى، يقال إنه قد اختفى تماما في الوقت الحالي.
    El hecho de que Uganda y Rwanda hayan invadido la República Democrática del Congo representa una seria amenaza para la integridad y la soberanía de ese país y es probable que afecte a las regiones central y meridional del continente. UN إن قيام أوغندا ورواندا بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل تهديدا خطيرا لسلامة وسيادة ذلك البلد ويحتمل أن تحـــرق نيرانه المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة.
    La Oficina también incluirá una presencia sobre el terreno en Pejë/Pec debido al importante patrimonio cultural de la zona, así como una dependencia móvil con base en Pristina que abarcaría la zona central y meridional de Kosovo. UN وسيكون لهذا المكتب أيضا وجود ميداني في بيا/بيتش، نظرا لأهمية مواقع التراث الثقافي في هذه المنطقة، كما ستكون له وحدة ميدانية متنقلة قاعدتها في بريشتينا تغطي الأجزاء الوسطى والجنوبية من كوسوفو.
    El proceso de selección de los cuatro jóvenes incluirá la celebración de la primera Copa de la Paz, organizada por el equipo de las Naciones Unidas en el país, en cooperación con las autoridades locales de " Somalilandia " y de las regiones central y meridional de Somalia. UN وستشمل عملية الاختيار للمنح الدراسية الأربع أول كأس للسلام يقوم بتنظيمه فريق الأمم المتحدة القطري بالتعاون مع السلطات المحلية في " صوماليلاند " وفي المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    Desde el 19 de febrero, las fuerzas de avanzada de la EUFOR han llevado a cabo misiones de reconocimiento y contacto en las partes central y meridional de la zona de operaciones. UN ومنذ 19 شباط/فبراير، اضطلعت القوات الأولية التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي بمهام استطلاعية ومهام للاتصال في الأجزاء الوسطى والجنوبية من منطقة العمليات.
    Al mismo tiempo, soldados zaireños y mercenarios de diferentes nacionalidades luchan junto a la UNITA contra las fuerzas gubernamentales, con lo que el conflicto adquiere una nueva y peligrosa dimensión, caracterizada por considerables actos de agresión por parte de fuerzas exteriores, que puede tener consecuencias imprevisibles y amenazar la paz y la estabilidad en las regiones central y meridional de Africa. UN وفي الوقت ذاته يقوم جنود من زائير ومرتزقة من جنسيات مختلفة بالقتال في صف الاتحاد ضد القوات الحكومية مما يخلق جانبا جديدا وخطيرا من النزاع يتصف بأعمال عدوانية واضحة ترتكبها قوات أجنبية يمكن أن يكون لها نتائج غير متوقعة وتهدد السلم والاستقرار في المنطقتين الوسطى والجنوبية من افريقيا .
    Se utilizaron también 188,1 millones de dólares correspondientes a los intereses devengados en esta cuenta para comprar suministros humanitarios en las gobernaciones centrales y meridionales del Iraq. UN واستُخدم أيضا مبلغ ١٨٨,١ مليون دولار من الفوائد التي حققها هذا الحساب لشراء إمدادات إنسانية في المحافظات الوسطى والجنوبية من العراق.
    Se utilizaron también 158,3 millones de dólares correspondientes a los intereses devengados en esta cuenta para comprar suministros humanitarios en las provincias centrales y meridionales del Iraq. UN واستخدم أيضا مبلغ 158.3 مليون دولار قيمة الفوائد المحصلة على هذا الحساب لشراء الإمدادات الإنسانية في المحافظات الوسطى والجنوبية من العراق.
    Se estima además que el Gobierno de Saddam Hussein fue responsable del desplazamiento interno de 600.000 a 700.000 curdos en el norte del país; de más de 100.000 curdos, turcomanos y asirios de la región de Kirkuk; de decenas de miles de árabes chiitas en el centro y sur del país; y de 100.000 a 200.000 árabes de los pantanos de su hábitat en las márgenes del curso inferior de los ríos Tigris y Éufrates. UN وتشير التقديرات أيضاً إلى أن حكومة صدام حسين كانت مسؤولة عن التشريد الداخلي لما يتراوح بين 000 600 و000 700 كردي في شمال البلاد؛ وعن تشريد ما يربو عن 000 100 كردي وتركماني وآشوري من منطقة كركوك؛ وتشريد عشرات الآلاف من العرب الشيعة في المناطق الوسطى والجنوبية من البلاد؛ وما يتراوح بين 000 100
    Los combates siguieron siendo más intensos en el centro y el sur de la zona de separación y en la zona de limitación que queda al este de la zona de separación. UN وظل الاقتتال على أشدّه في الأجزاء الوسطى والجنوبية من المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح إلى الشرق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus