"الوسيط في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediador en
        
    • intermediario en
        
    • intermedio en
        
    • mediación en
        
    • intermediario para
        
    • intermedios para la
        
    • mediana en
        
    • mediador del
        
    • mediadora en
        
    • mediadores en
        
    • facilitador del
        
    • intermedio para
        
    • de intermediarios
        
    • el intermediario
        
    Excelentísimo Señor Presidente Nelson Mandela, mediador en las negociaciones de paz interburundianas, UN سيادة الرئيس نيلسون مانديلا، الوسيط في المفاوضات بين الأطراف البوروندية من أجل السلام،
    Por consiguiente, se pide al Enviado Especial que preste especial atención al hecho de que de ahora en adelante el Pakistán no puede desempeñarse como mediador en los asuntos intraafganos como lo hizo antes. UN لذلك، فمن المطلوب من المبعوث الخاص أن يولي اهتماما خاصا للحقيقة التي مؤداها أنه ليس بوسع باكستان أن تقوم بدور الوسيط في الشؤون اﻷفغانية الداخلية كما كانت تفعل من قبل.
    Subrayemos también que esta empresa, en la que es accionista el general James Kazini, desempeña asimismo la función de intermediario en las fabulosas transacciones financieras que efectúan los generales Baramoto y Nzimbi en Kampala. UN ومن الجدير بالتنويه كذلك أن هذه الشركة، التي يمتلك الجنرال جيمس كازيني أسهما فيها، تلعب دور الوسيط في المعاملات المالية الضخمة التي يقوم بها الجنرالان باراموتو ونازيمبي في كمبالا.
    Cuestiones importantes son la degradación del oleoducto de 40 pulgadas, pérdidas importantes en la capacidad de bombeo y capacidad reducida de almacenamiento intermedio en el norte; los problemas son idénticos en el sur. UN وثمة مشاكل رئيسية تتمثل في تدهور حالة خط اﻷنابيب سعة ٤٠ بوصة، والخسائر الكبيرة في قدرة الضخ وتناقص قدرة التخزين الوسيط في الشمال، ووجود مشاكل مماثلة في الجنوب.
    Italia ha tratado siempre de desempeñar una función de mediación en las situaciones más diversas y complejas. UN وما فتئت ايطاليا تسعى إلى النهوض بدور الوسيط في أكثر الحالات تنوعاً وتعقيداً.
    Pero si el sistema financiero moderno está muy poco desarrollado, el sistema informal tradicional es sumamente importante porque sirve de intermediario para un volumen importante de transacciones. UN ومع أن النظام المالي الحديث لم يتطور تطورا كبيرا، فإن النظام التقليدي غير الرسمي يكتسي أهمية كبيرة ﻷنه يقوم بدور الوسيط في حجم ضخم من المعاملات.
    Reducción de perfluoropolieterpoliperóxidos intermedios para la fabricación de diésteres de perfluoropoliéter UN التقليل من بولي بيروكسيد متعدد الأثير كامل الفلورة الوسيط في إنتاج ثنائيات الإستر متعددة الأثير كاملة الفلورة
    En estas circunstancias, las Naciones Unidas deberían intervenir y asumir el papel de mediador en las negociaciones. UN ١٣ - واختتم كلمته قائلا إنه يجب على اﻷمم المتحدة في ظل هذه الظروف أن تتدخل وتقوم بدور الوسيط في المفاوضات.
    En Sierra Leona actuó en calidad de mediador en negociaciones entre el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario, lo que dio por resultado la firma en Abidján de un acuerdo de paz que puso fin a seis años de guerra civil. UN ففي سيراليون، قامت تلك الحكومة بمهمة الوسيط في المفاوضات التي جرت بين حكومة ذلك البلد والجبهة المتحدة الثورية، والتي أسفرت عن توقيع اتفاق للسلام في أبيدجان انتهت بمقتضاه حرب أهلية دامت ست سنوات.
    Con realismo, pero con gran altura de miras, no escatimó esfuerzos para formular iniciativas o servir de mediador en momentos decisivos, aun en medio de las más agudas críticas. UN فمع توافر حس واقعي وقدر كبير من بُعد النظر، لم يدخر جهدا في صوغ مبادرات أو الاضطلاع بدور الوسيط في اللحظات الحاسمة، حتى في غمرة أكثر اﻷزمات حدة.
    Exhortaron al mediador en el proceso de paz de Burundi a que invitara a todas las partes en el conflicto a participar en el proceso de paz de Arusha sobre Burundi. UN وناشدوا الوسيط في عملية السلام في بوروندي أن يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الاشتراك في عملية أروشا للسلام المعنية ببوروندي.
    Se pidió al ACNUR que desempeñase un papel de intermediario en el proceso. UN وطلب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضطلع بدور الوسيط في هذه العملية.
    El artículo 368 del Código Penal penaliza la intervención de cualquier intermediario en el soborno activo. UN وتجرِّم المادة 368 من القانون الجنائي الاضطلاع بدور الوسيط في حالات الرشو.
    48. La CP consideró el examen intermedio en su 16º período de sesiones. UN 48- ونظر مؤتمر الأطراف في الاستعراض الوسيط في دورته السادسة عشرة.
    48. La CP consideró el examen intermedio en su 16º período de sesiones. UN 48- ونظر مؤتمر الأطراف في الاستعراض الوسيط في دورته السادسة عشرة.
    En lo que respecta a Moldova, la OSCE ha mantenido con mi país una fructífera cooperación en diversos ámbitos, desde la mediación en el proceso de solución del problema de Transnistria hasta la ejecución de varios proyectos de asistencia en Moldova. UN وقد حافظت على علاقة تعاون مثمر مع بلدي، مولدوفا، شملت ميادين مختلفة من القيام بدور الوسيط في عملية تسوية مشكلة إقليم ترانسنيستريا إلى تنفيذ عددٍ من مشاريع المساعدة في مولدوفا.
    :: Apoyar las plataformas nacionales de reducción del riesgo de desastres mediante información y asesoramiento sobre políticas, sirviendo de intermediario para el suministro de recursos y experiencia técnica a los programas nacionales y temáticos UN :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية
    Reducción de perfluoropolieterpoliperóxidos intermedios para la producción de diésteres de perfluoropolieter UN التقليل من البوليبيروكسيد كامل الفلورة الوسيط في إنتاج ثنائيات الإستر من البوليثيرات كاملة الفلورة
    Se estima que la edad mediana en el año 2000 será de 27,5 años. UN ويقدر أن العمر الوسيط في سنة ٢٠٠٠ سيكون ٢٧,٥.
    Nunca se remitió al mediador del Ministerio de Educación un caso concerniente a la Ley. UN ولم تُحَلْ أيةُ قضية متعلقة بهذا القانون إلى الوسيط في وزارة التربية والتعليم.
    La Comisión actúa primordialmente como mediadora en conflictos laborales en el marco de la Ley sobre igualdad de trato. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    Además, esos mecanismos incluyen grupos de mediación que actuarían de mediadores en los litigios cuando hubiese fracasado la conciliación. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك اﻵليات تشمل اﻷفرقة التابعة ﻷمين المظالم التي ستقوم بدور الوسيط في القضايا التي لا تنجح فيها المصالحة.
    Los Vicepresidentes pidieron al Sr. Libran Cabactulan, Ministro de la Misión Permanente de la República de Filipinas ante las Naciones Unidas, que actuara como facilitador del proceso oficioso. UN وطلب نائبا الرئيس من السيد ليبران كاباكتولان، الوزير بالبعثة الدائمة لجمهورية الفلبين لدى اﻷمم المتحدة أن يقوم بدور الوسيط في الاجتماعات غير الرسمية.
    Reducción del perfluoropolieterpoliperóxido intermedio para la producción de diésteres de perfluoropoliéter UN اختزال البوليبيروكسيد كامل الفلورة الوسيط في إنتاج ثنائيات الإستر من البوليثيرات كاملة الفلورة
    En relación con lugares conocidos como destinos de turismo sexual, las agencias de viaje estonias actúan por lo general de intermediarios para excursiones organizadas en otros países. UN وتقوم مكاتب السفر الإستونية بدور الوسيط في المقام الأول في الرحلات التي يقدمها متعهدو الرحلات في البلدان الأخرى إلى الأماكن التي تعرف بأنها مقاصد السياحة بدافع الجنس.
    Eres el intermediario. ¿A quién más voy a extorsionar? Open Subtitles أنت الوسيط في الأمر من عليّ أن أرغم أيضًا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus