Está en preparación otro estudio sobre el acceso a los mercados en el marco de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستنشر دراسة أخرى عما قريب عن سبل الوصول إلى الأسواق في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Sin embargo, esos países siguen afrontando las mayores restricciones de acceso a los mercados en esta esfera. | UN | بيد أن هذه البلدان لا تزال تواجه أشد القيود التي تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق في هذا المجال. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LAS CUESTIONES DE acceso a los mercados en EL MODO 4 (MOVIMIENTO | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بمسائل الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة |
Se tomó nota de la importancia de la cuestión de las preferencias comerciales y de la compensación debida por la erosión de dichas preferencias de resultas de la liberación del acceso a los mercados de los productos agrícolas. | UN | وجرى التسليم بالقضية الرئيسية وهي الأفضليات التجارية والتعويض عن تقلصها نتيجة لتحرير الوصول إلى الأسواق في الزراعة. |
Los países en desarrollo deben tener acceso a los mercados en un sistema de comercio internacional basado en normas. | UN | ويجب أن تحظى صادرات البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق في نظام تجاري عالمي قائم على قواعد. |
Los países en desarrollo han expresado inquietudes respecto de la inclusión del acceso a los mercados en las negociaciones. | UN | وأعربت البلدان النامية عن بعض المشاغل بخصوص إدراج الوصول إلى الأسواق في المفاوضات. |
14. No obstante, el acceso a los mercados en el comercio internacional actual no viene determinado únicamente por los aranceles. | UN | 14- بيد أن التعريفات الجمركية لا تحدد بمفردها من سبل الوصول إلى الأسواق في التجارة الدولية الحالية. |
En cualquier caso, la proliferación de distintos métodos de administración de los contingentes hace que resulte difícil controlar la aplicación de las oportunidades de acceso a los mercados en el marco del sistema de contingentes arancelarios. | UN | وأيا ما كان الأمر فإن تكاثر واختلاف أساليب إدارة الحصص افضيا إلى صعوبة رصد تنفيذ فرص الوصول إلى الأسواق في إطار نظام الحصة التعريفية. |
Se expusieron asuntos relativos al acceso a los mercados en las secciones del Nuevo Programa sobre comercio y productos básicos. | UN | 170 - طرحت مسائل الوصول إلى الأسواق في البرنامج الجديد في الفرعين المتعلقين بالسلع الأساسية والتجارة. |
En segundo lugar, como es bien sabido, la ONUDI, en estrecha cooperación con el CCI y con la UNCTAD, ha iniciado un programa regional de facilitación del acceso a los mercados en Centroamérica. | UN | وثانيا أن اليونيدو كما هو معروف، بدأت بالتعاون الوثيق مع المركز التجاري الدولي والأونكتاد، برنامجا اقليميا لتيسير الوصول إلى الأسواق في أمريكا الوسطى. |
La UNCTAD debería seguir desempeñando un papel activo en la ayuda a los países africanos para que éstos puedan beneficiarse de un mayor acceso a los mercados en el contexto de la liberalización. | UN | وقال إن الأونكتاد ينبغي أن يستمر في لعب دور فعال يساعد بلدان أفريقيا على الاستفادة من زيادة الوصول إلى الأسواق في سياق عملية التحرير الاقتصادي. |
Por consiguiente, hay sólidos argumentos políticos y económicos en favor de que se asuman compromisos más amplios y con mayor incidencia comercial en materia de acceso a los mercados en el Modo 4. | UN | ولذلك فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لعقد التزامات أشمل وأكثر جدوى من الناحية التجارية بشأن الوصول إلى الأسواق في إطار طريقة التوريد الرابعة. |
A título de ejemplo, en la presente nota se examinan primero los obstáculos de acceso a los mercados en el actual sistema comercial multilateral. | UN | ولتوضيح ذلك، تستعرض هذه المذكرة أولاً الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق في إطار النظام التجاري الراهن المتعدد الأطراف. |
Sin embargo, el comercio de servicios ambientales puede verse afectado por la falta de acceso a los mercados en otros sectores de servicios relacionados, como la construcción, la ingeniería y los servicios jurídicos y de consultores. | UN | إلا أن تجارة الخدمات البيئية قد تتأثر من جراء عدم إتاحة الوصول إلى الأسواق في قطاعات الخدمات الأخرى ذات الصلة مثل خدمات التشييد والخدمات الهندسية والقانونية والاستشارية. |
La liberalización del acceso a los mercados en el modo 4 es el elemento común y el objetivo prioritario de los países en desarrollo en las negociaciones sobre servicios y el camino para obtener beneficios netos del comercio. | UN | وتحرير فرص الوصول إلى الأسواق في الطريقة الرابعة هو العنصر المشترك والهدف ذو الأولوية للبلدان النامية في المفاوضات بشأن الخدمات وطريقة تأمين مكاسب صافية من التجارة. |
La UNCTAD debería seguir desempeñando un papel activo en la ayuda a los países africanos para que éstos puedan beneficiarse de un mayor acceso a los mercados en el contexto de la liberalización. | UN | وقال إن الأونكتاد ينبغي أن يستمر في لعب دور فعال يساعد بلدان أفريقيا على الاستفادة من زيادة الوصول إلى الأسواق في سياق عملية التحرير الاقتصادي. |
La UNCTAD debería seguir desempeñando un papel activo en la ayuda a los países africanos para que éstos puedan beneficiarse de un mayor acceso a los mercados en el contexto de la liberalización. | UN | وقال إن الأونكتاد ينبغي أن يستمر في لعب دور فعال يساعد بلدان أفريقيا على الاستفادة من زيادة الوصول إلى الأسواق في سياق عملية التحرير الاقتصادي. |
Se tomó nota de la importancia de la cuestión de las preferencias comerciales y de la compensación debida por la erosión de dichas preferencias de resultas de la liberación del acceso a los mercados de los productos agrícolas. | UN | وجرى التسليم بالقضية الرئيسية وهي الأفضليات التجارية والتعويض عن تقليصها نتيجة لتحرير الوصول إلى الأسواق في مجال الزراعة. |
Se señalaron como requisito previos para mejorar el crecimiento basado en la agricultura y aumentar los ingresos del sector rural unos mercados locales, nacionales y regionales que funcionen adecuadamente y un mejor acceso a los mercados de los países desarrollados. | UN | وتم تحديد الأسواق المحلية والوطنية والإقليمية الناجعة، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، بوصفها متطلبات أساسية لتعزيز النمو القائم على الزراعة وزيادة دخول سكان الريف. |
22. El dividendo de desarrollo que buscan los proponentes del proyecto de resolución derivará con toda probabilidad de la mejora del acceso a los mercados para los productos agrícolas. | UN | 22 - واستطرد قائلا إن عائد التنمية الذي ينشده مؤيدو مشروع القرار من الأرجح أن يتأتى من تحسين سُبل الوصول إلى الأسواق في مجال الزراعة. |
Mejorar el acceso a los mercados mediante condiciones más previsibles de entrada en el mercado significaría mejorar la competitividad. | UN | وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق في ظل شروط لدخول الأسواق قابلة للتنبؤ بصورة أفضل يعني الارتقاء بالقدرة التنافسية. |
El aspecto comercial comprendía la liberalización de las condiciones de acceso al mercado en virtud de la zona de libre comercio de la CODAM que se iba a crear después de la entrada en vigor del Protocolo comercial de la CODAM. | UN | وينطوي الجانب التجاري على تحرير الوصول إلى اﻷسواق في إطار منطقة التجارة الحرة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي أنشئت عقب دخول البروتوكول التجاري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي حيز التنفيذ. |