"الوصول إلى الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a los servicios sociales
        
    • acceso a servicios sociales
        
    • puedan acceder a servicios sociales
        
    • acceso limitado a los servicios sociales
        
    Más del 60% de todas las inversiones se dedicaron a mejorar el acceso a los servicios sociales y a infraestructura. UN وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    La ampliación del acceso a los servicios sociales básicos requerirá recursos financieros adicionales además de economías por aumento de la eficiencia. UN إن توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب موارد مالية إضافية ووفورات تحققها الكفاءة.
    El acceso a los servicios sociales se ha limitado, así como las prestaciones ofrecidas. UN وزاد معدل البطالة. وتدهورت فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وتوفيرها.
    Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos UN الحد من الفقر وإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Los gobiernos y la sociedad civil colaboran intensamente para conservar y explotar los recursos y para ampliar el acceso a los servicios sociales. UN وتعمل الحكومات والمجتمع المدني يدا بيد لحفظ وتطوير الموارد وتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, hay pocas diferencias entre la mujer rural y la mujer urbana en lo que se refiere al acceso a los servicios sociales o de apoyo, incluido el tratamiento. UN ومع ذلك، لا يوجد فرقٌ كبير بين المرأة الريفية والمرأة الحضرية فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وخدمات الدعم، بما في ذلك خدمات العلاج.
    :: Mejor acceso a los servicios sociales básicos mediante infraestructuras de apoyo a los servicios de salud, educación y administración; UN :: تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال تقديم الدعم الهيكلي للخدمات الصحية والتعليمية والإدارية؛
    acceso a los servicios sociales básicos y a los sistemas de gestión de riesgos UN الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر
    acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos: ejemplos de los progresos registrados UN الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر: أمثلة على التقدّم المحرز
    ii) El acceso a los servicios sociales está determinado, en cierta medida, cultural y socialmente. UN ' 2` تتقرر إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية إلى حد ما بفعل عوامل ثقافية واجتماعية.
    En consecuencia, el Gobierno formuló en 2000 una estrategia de reducción de la pobreza con tres objetivos fundamentales: aceleración del crecimiento económico, acceso a los servicios sociales básicos y mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos. UN وأن الحكومة قامت، بناء على ذلك، بصياغة استراتيجية للحد من الفقر، في عام 2000، مع تحديد ثلاثة أهداف جوهرية وهي تعجيل النمو الاقتصادي، وتوفير سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتحسين الحكم.
    La cuestión de garantizar la transferibilidad de las pensiones y el acceso a los servicios sociales también salió a colación. UN ومسألة ضمان قابلية المعاشات التقاعدية للتحويل وتوفر سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية أثيرت أيضا.
    Es cuestión de una mayor expansión del acceso a los servicios sociales básicos, la infraestructura económica y los mercados. UN إنها مسألة مواصلة توسيع سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الاقتصادية والأسواق.
    Las medidas adoptadas para mejorar el acceso a los servicios sociales y de salud constituían ejemplos tangibles de esta estrategia. UN وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية.
    Asimismo, facilita el acceso a los servicios sociales básicos, la protección social y el desarrollo sostenible. UN كما تدعم الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والحماية الاجتماعية، والتنمية المستدامة.
    9. acceso a los servicios sociales UN ٩ - الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    Dijo que el UNICEF estaba respondiendo con intervenciones de emergencia, la rehabilitación después de los conflictos y la promoción de un mayor acceso a los servicios sociales básicos. UN وذكرت أن اليونيسيف تستجيب لذلك بالاضطلاع باﻷنشطة في حالات الطوارئ، وبرامج التأهيل بعد انتهاء النزاعات، وتعزيز سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    A grandes rasgos, se los puede clasificar en proyectos orientados a aumentar la productividad y el ingreso familiar de los pobres o a mejorar su acceso a servicios sociales básicos. UN وبشكل عام يمكن تصنيف هذه المشاريع، على أنها تستهدف إما زيادة الانتاجية ودخل اﻷسر المعيشية للفقراء أو تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Dicho apoyo podría incluir ingresos en especie y subsidios para la adquisición de artículos esenciales, así como un mayor acceso a servicios sociales básicos. UN ويمكن لهذا الدعم للدخل أن يشمل دخلا في شكل عيني وإعانات للسلع الأساسية، فضلا عن تحسين إمكانيات الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se han realizado progresos mediante la aplicación de un planteamiento doble, consistente en promover el empleo y las actividades de generación de ingresos de la mujer y en darle acceso a servicios sociales básicos, incluidos la enseñanza y la atención de la salud. UN وقد أحرز تقدم باتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعزيز أنشطة العمالة وإدرار الدخل المتعلقة بالمرأة، وتوفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Al Comité le preocupa también que no todos los bidun puedan ejercer algunos derechos humanos básicos, como el derecho a que se les expida una documentación civil, y también que no puedan acceder a servicios sociales adecuados, a educación, a vivienda, a la propiedad, al registro mercantil ni al empleo. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البدون لا يتمتعون جميعهم ببعض حقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحصول على وثائق الأحوال المدنية، وكذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل.
    Además, el acceso limitado a los servicios sociales básicos y la falta de inversión en el desarrollo rural y el sector privado continúan obstaculizando las actividades de recuperación y reconstrucción. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال محدودية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونقص الاستثمار في التنمية الريفية وفي القطاع الخاص تعوقان جهود الإنعاش وأنشطة إعادة الإعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus