"الوصول إلى الخدمات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a los servicios públicos
        
    • acceso a servicios públicos
        
    • accesibilidad de los servicios públicos
        
    • acceso a los servicios universales
        
    Las cuestiones de propiedad y el restablecimiento del acceso a los servicios públicos no se tratan de manera equitativa. UN ومسائل الملكية وإعادة توفير إمكانيات الوصول إلى الخدمات العامة لا تعالج بطريقة منصفة.
    Se establecen sobre todo en comunidades de bajos ingresos y en localidades con dificultad de acceso a los servicios públicos. UN وقد جرى إنشاؤها بصفة رئيسية في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل وفي المناطق التي يتعذر فيها الوصول إلى الخدمات العامة.
    Las minorías siguen haciendo frente a violencia, intimidación, discriminación y dificultades de acceso a los servicios públicos. UN فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة.
    La iniciativa tiene por objeto contribuir a aumentar aún más la seguridad en las zonas donde residen las minorías, ampliar la prestación de servicios administrativos indispensables y facilitar el acceso a servicios públicos fundamentales. UN والهدف من هذه المبادرة هو اﻹسهام في زيادة تحسين اﻷمن في المناطق التي تقطنها أقليات، لتوسيع نطاق توفير الخدمات اﻹدارية اﻷساسية وتسهيل إمكانية الوصول إلى الخدمات العامة اﻷساسية.
    En este sentido, el Ministerio de Industria Turismo y Comercio, a través del Instituto Nacional de Tecnologías de la Comunicación (INTECO), ha puesto en marcha proyectos orientados a mejorar la accesibilidad de los servicios públicos digitales ofrecidos por la Administración General del Estado y sus Organismos Públicos. UN وقد أطلقت وزارة الصناعة والسياحة والتجارة، متصرفة من خلال المعهد الوطني لتكنولوجيات الاتصال، عددا من المشاريع التي تهدف إلى تحسين الوصول إلى الخدمات العامة الرقمية التي تقدمها إدارة الحكومة المركزية ووكالاتها العامة.
    Las minorías siguen haciendo frente a violencia, intimidación, discriminación y dificultades de acceso a los servicios públicos. UN فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة.
    No obstante, parece que algunas minorías, en particular los romaníes, continúan sufriendo de discriminación en el acceso a los servicios públicos. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة.
    El Estado financiaba el acceso a los servicios públicos para la población migrante que no podía pagarlos. UN وتمول دولة كوستاريكا الوصول إلى الخدمات العامة للسكان المهاجرين الذين لا يستطيعون أداء ثمنها.
    Estas barreras también impiden que las personas que viven en la pobreza tengan acceso a los servicios públicos básicos en las esferas de la salud y la educación. UN وتحول هذه العوائق أيضا بين من يعيشون في فقر وبين الوصول إلى الخدمات العامة الحيوية في مجالات الصحة والتعليم.
    Para determinar su destino, todas las personas deben poder participar en la política de sus países, tener acceso a los servicios públicos y derecho a votar y ser elegidas en elecciones periódicas y auténticas por sufragio igual y universal, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN ولكي يكون كل فرد قادرا على تحديد مصيره بفاعلية، ينبغي أن يكون قادرا على المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وأن يتوفر له الوصول إلى الخدمات العامة والتصويت، ويتيسر انتخابه في انتخابات دورية حقيقية بتصويت شامل ومتكافئ وفقا ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    El objetivo del Proyecto es dar mayor preponderancia dentro de la Asociación a las cuestiones que afectan a las mujeres agricultoras, entre ellas la salud, el cuidado de los niños, la educación y la capacitación y el acceso a los servicios públicos. UN ويهدف المشروع إلى إعطاء وزن في رابطة المزارعات الآيرلنديات للقضايا ذات الصلة بالمزارعات، بما فيها الصحة ورعاية الطفل والتعليم والتدريب وإمكانية الوصول إلى الخدمات العامة.
    Las comunidades indígenas son normalmente las más marginadas en cuanto a la posibilidad de tener acceso a los servicios públicos, beneficiarse de ellos y participar en el proceso político. UN ومجتمعات الشعوب الأصلية هي عادة أكثر المجتمعات تهميشا من حيث قدرتها على الوصول إلى الخدمات العامة والانتفاع بها ومن حيث المشاركة في العمليات السياسية.
    Zambia coopera con el ACNUR en la preparación de una iniciativa para mitigar los efectos del déficit de alimentos, la escasez de infraestructuras y el limitado acceso a los servicios públicos. UN وزامبيا تتعاون مع المفوضية بشأن إعداد مبادرة للتخفيف من آثار العجز في الأغذية وسوء البنية التحتية ومحدودية فرص الوصول إلى الخدمات العامة.
    Los Estados Miembros y la comunidad internacional en general deben brindar apoyo financiero al Instituto ya que es un mecanismo regional, que, de contar con los recursos necesarios, puede contribuir significativamente a reducir la pobreza y a mejorar el acceso a los servicios públicos. UN وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع دعم المعهد ماليا بسبب كونه آلية إقليمية، يمكنها، نظرا إلى الموارد الضرورية، أن تسهم في الحد الكبير من الفقر وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات العامة.
    Tradicionalmente, al buscar trabajo, la gente migraba estacionalmente, pero en la actualidad muchas personas se trasladan a las ciudades donde se instalan permanentemente, en búsqueda de oportunidades de educación y trabajo y de mejor acceso a los servicios públicos. UN كان الناس في العادة يهاجرون إلى المدن في بعض فصول السنة طلبا للعمل، أما الآن فهناك أعداد كبيرة من الناس يذهبون إلى المدن للاستقرار فيها طلبا لفرص التعليم والعمل، وسهولة الوصول إلى الخدمات العامة.
    No obstante, los obstáculos burocráticos, en concreto los engorrosos trámites para obtener documentos, siguen dificultando sin necesidad el acceso a los servicios públicos de muchos desplazados internos. UN غير أن العقبات البيروقراطية، ولا سيما الإجراءات المعقدة للحصول على وثائق، لا تزال تصعّب، من دون داع، الوصول إلى الخدمات العامة بالنسبة إلى عدد كبير من المشردين داخليا.
    Celebró su voluntad de fortalecer los tribunales y las instituciones judiciales, como se preveía en el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia, así como los programas existentes para la erradicación de la pobreza, y su deseo de fomentar el acceso a los servicios públicos a pesar de las numerosas limitaciones. UN ورحب بعزمها على تعزيز محاكمها ومؤسساتها القضائية، وفقاً للخطة الاستراتيجية لقطاع العدل، وعلى تعزيز البرامج القائمة للقضاء على الفقر وتعزيز فرص الوصول إلى الخدمات العامة رغم وجود عدة معوقات.
    En la reunión se presentó la Iniciativa de agua y saneamiento del Lago Victoria en calidad de estudio monográfico de las modalidades para determinar de qué manera la energía renovable puede realzar el acceso a servicios públicos favorables a los pobres. UN وقدم الاجتماع مبادرة منطقة بحيرة فيكتوريا للمياه والصرف الصحي بوصفها تشكل دراسة حالة إفرادية بشأن تقييم المدى الذي يمكن به للطاقة المتجددة أن تحسن الوصول إلى الخدمات العامة الأساسية بما يعود بالنفع على الفقراء.
    La experiencia adquirida hasta la fecha demuestra que sin contar con estructuras de apoyo administrativas y jurídicas previsibles en todos los planos y sin acceso a servicios públicos —en particular a un sistema judicial— el sector privado y los ciudadanos vivirían en un estado de incertidumbre e inseguridad y ello obstaculizaría el desarrollo pleno de su potencial. UN وقد أثبتت الدروس المستفادة حتى اﻵن أن عدم وجود هياكل قانونية وإدارية داعمة يمكن التنبؤ بها على كافة المستويات، وعدم الوصول إلى الخدمات العامة - وإلى نظام عدلي بوجه خاص - يجعل القطاع الخاص والمواطنين يعيشون في حالة من عدم اليقين وعدم اﻷمن ومن ثم يعيق تفتح إمكانياتهم بصورة كاملة.
    Estos estudios mostraron que las personas con discapacidad manifiestan interés por esos sistemas, pero también que es necesario capacitar a esas personas para que puedan utilizarlos y aumentar la accesibilidad de los servicios públicos. UN وقد أظهرت البحوث اهتمام الأشخاص ذوي الإعاقة باستخدام مثل هذه النظم، ولكن أيضاً الحاجة إلى الرفع من مستوى مؤهلات الأشخاص ذوي الإعاقة لاستخدامها، والحاجة إلى الزيادة في إمكانية الوصول إلى الخدمات العامة.
    El acceso a los servicios universales exige, como condición necesaria, un esfuerzo paralelo en la lucha contra la pobreza y para resolver los problemas relativos a la distribución de los ingresos en el plano nacional. UN ولا مجال لتحقيق الوصول إلى الخدمات العامة إلا ببذل جهد مواز من أجل معالجة مسألتي الفقر وتوزيع الدخل على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus