"الوصول إلى العلاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso al tratamiento
        
    • acceso a tratamiento
        
    • acceso universal al tratamiento
        
    • acceso a un tratamiento
        
    • acceso universal en relación
        
    • del acceso
        
    • acceso a la terapia
        
    El aumento del acceso al tratamiento antirretroviral, incluidos los medicamentos antirretrovirales pediátricos, no debe dar lugar a una disminución de las iniciativas encaminadas a la prevención. UN وزيادة الوصول إلى العلاج بالعقاقير المضادة للإيدز، بما في ذلك عقاقير النسخ العكسي للأطفال، ينبغي ألا تفضي إلى التهاون في جهود الوقاية.
    Dentro de él debe garantizarse el acceso al tratamiento. UN وفي إطار هذا الحق يجب ضمان توفر سبل الوصول إلى العلاج.
    El acceso al tratamiento asequible y la sostenibilidad de los programas nacionales de salud son factores decisivos para que podamos traducir los compromisos en acción. UN إن الوصول إلى العلاج بتكلفة محتملة واستدامة برامج الصحة الوطنية شرطان أساسيا لنجاحنا في تحويل التزاماتنا إلى أفعال.
    * acceso a tratamiento para las lesiones inmediatas; UN الوصول إلى العلاج بالنسبة لمن تعرضوا لإصابات حديثة العهد
    En Polonia nos hemos comprometido a contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y a garantizar el acceso universal al tratamiento, la atención y la prevención. UN وفي بولندا، فإننا نلتزم بالإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة الوصول إلى العلاج والرعاية والوقاية للجميع.
    A resultas de ello, los índices de infección y de muerte están reduciéndose, del mismo modo que ha aumentado el acceso al tratamiento, la asistencia y el apoyo. UN وعليه، فقد انخفضت معدلات الإصابة بالفيروس، وكذلك الوفيات المرتبطة به، نتيجة لزيادة الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم.
    Los medicamentos no cambian esas condiciones. De hecho, tales condiciones impiden a muchas mujeres y niñas tener acceso al tratamiento. UN والأدوية لن تغير هذه الظروف، التي هي في الواقع تمنع الكثير من النساء والفتيات من الوصول إلى العلاج.
    Los africanos deben tener acceso al tratamiento. UN " ويجب أن يتمكن الأفارقة من الوصول إلى العلاج.
    A todas luces, el acceso al tratamiento seguirá siendo un tema central en todos los programas de lucha contra el VIH/SIDA. UN ومن الواضح أن مسألة الوصول إلى العلاج ستظل تشغل حيزا مركزيا في جميع البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. Igualdad de acceso al tratamiento y la asistencia UN 3 - كفالة الوصول إلى العلاج والرعاية على قدم المساواة
    Las iniciativas de los grupos de promoción de base comunitaria para facilitar el acceso al tratamiento y lograr un compromiso político en la materia han servido de inspiración a organizaciones similares en África, Asia y Europa oriental. UN وقد ألهمت الجهود التي تبذلها جماعات الدعوة الأهلية لتأمين الوصول إلى العلاج والحصول على التزام سياسي بتوفير العلاج، منظمات مشابهة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    Se describen dificultades específicas para dar acceso al tratamiento, atención y apoyo a los migrantes y a las poblaciones móviles, especialmente cuando las personas que han sido diagnosticadas con VIH o SIDA están en tránsito o tienen una situación migratoria irregular. UN وهناك وصف لصعوبات خاصة في توفير الوصول إلى العلاج والعناية والدعم للمهاجرين والسكان الرحل، خاصة عندما يكون المصابون بالفيروس أو بمرض بالإيدز في مرحلة عبور أو مقيمين إقامة غير شرعية.
    La tasa anual de nuevas infecciones por el VIH parece haber disminuido en el último decenio, y el número anual de muertes ocasionadas por el SIDA disminuyó en 2007 como resultado del considerable aumento del acceso al tratamiento contra el VIH en años recientes. UN والمعدل السنوي للإصابات الجديدة بالفيروس يبدو أنه انخفض خلال العقد المنصرم، كما أن العدد السنوي للوفيات جراء الإيدز قد انخفض في عام 2007 نتيجة للزيادة الكبيرة في الوصول إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية في السنوات الأخيرة.
    Será necesario el compromiso y la alianza de todos los interesados para lograr el acceso universal, incluidos el acceso al tratamiento antirretroviral y el fortalecimiento de los servicios de atención y de los sistemas de apoyo actuales. UN ولا بد من التزام وشراكة جميع أصحاب الشأن لتحقيق الوصول الشامل، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، وتعزيز نظامي الرعاية والدعم القائمين.
    En la actualidad, aunque queda mucho por hacer, 3 millones de personas tienen acceso al tratamiento antirretroviral y estamos alcanzando progresos considerables en cuanto al acceso a la prevención y la atención. UN واليوم، وبالرغم من أنه لا يزال هناك عمل كثير، ثمة 3 ملايين شخص بإمكانهم الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية ويحرزون تقدماً ملحوظاً في الوصول إلى الوقاية وإلى الرعاية.
    Además, dentro de cada país el acceso al tratamiento ha sido fácil en los centros urbanos y limitado o nulo en las zonas rurales. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان يسهل الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في المراكز الحضرية، أما في المناطق الريفية فإن وصول المرضى إلى العلاج يبقى محدوداً أو منعدماً.
    A las personas detenidas o internadas se les ofrecen productos y servicios básicos, entre ellos artículos para la higiene personal, comida, agua y acceso a tratamiento médico. UN وتوفر للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين أسباب الراحة والتسهيلات الأساسية، بما في ذلك مستلزمات النظافة الصحية الشخصية والغذاء والماء وسبل الوصول إلى العلاج الطبي.
    Cada vez será más difícil acercarnos de verdad al acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN وسيزداد تعميم الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات المعاكسة صعوبة.
    Se mencionó que los usuarios de drogas que den VIH positivo deben tener acceso a un tratamiento antirretroviral. UN وأشير إلى أن متعاطي المخدرات المصابين بفيروس الأيدز يحتاجون إلى أن تتاح لهم سبل الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    El acceso universal en relación con la labor de prevención UN تعميم الوصول إلى العلاج وجهود الوقاية
    IV. acceso a la terapia ANTIRRETROVIRAL UN رابعاً - الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus