"الوصول إلى القضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a la justicia
        
    • acceder a la justicia
        
    • recurrir a los tribunales
        
    • acceso a los tribunales
        
    Las personas de color tropiezan con mayores obstáculos para conseguir acceso a la justicia penal y mayores dificultades para hacer valer su derecho a una defensa adecuada. UN فيواجه الأشخاص الملونون عقبات أكبر في الوصول إلى القضاء الجنائي وصعوبة أكبر في إعمال حقهم في تأمين دفاع مناسب لهم.
    El derecho de acceso a la justicia resulta menoscabado al no reconocer legitimidad al abogado para defenderse en modo alguno frente a un juez que le es hostil. UN فعدم الاعتراف بأهلية المحامي للدفاع عن نفسه بأي طريقة كانت إزاء قاض يكن لـه العداوة ينال من حق الوصول إلى القضاء.
    Se concluyó un proyecto cartográfico sobre el acceso a la justicia y los planes para aumentar el acceso a la justicia de la mujer y los grupos vulnerables. UN وقد استكمل مشروع رسم للخرائط يتعلق بسبل الوصول إلى القضاء وبخطط لزيادة إمكانية وصول النساء والفئات الضعيفة إلى القضاء.
    Los autores han disfrutado siempre de acceso a la justicia, conforme a las normas procesales. UN كما أن صاحبي البلاغ قد مارسا في جميع الأوقات حقهما في الوصول إلى القضاء وفقاً للمعايير الإجرائية المرعية.
    Recomendó que el Gobierno procurara informar a la población de sus derechos y de la manera de acceder a la justicia. UN وأوصت هولندا الحكومة بتوعية السكان بحقوقهم وبكيفية الوصول إلى القضاء.
    Este derecho tienen dos aspectos, el del acceso a la justicia y el de la justa reparación. UN وللحق في الانتصاف جانبان: الوصول إلى القضاء وتوفير سبل انتصاف مستقلة.
    D. El acceso a la justicia en relación con la tierra y los recursos UN دال - الوصول إلى القضاء فيما يتعلق بالأرض والموارد الطبيعية 86-88 19
    Al principio se dedicará también a algunas cuestiones como la violencia contra la mujer y el acceso a la justicia. UN وسوف تركز أيضاً في البداية على عدد قليل من المسائل، منها مسألة العنف ضد المرأة، وعلى فرص الوصول إلى القضاء.
    Este derecho tiene dos aspectos: el del acceso a la justicia y el de la justa reparación. UN وللحق في الانتصاف جانبان: الوصول إلى القضاء وتوفير سبل انتصاف حقيقية.
    Este derecho tiene dos aspectos: el del acceso a la justicia y el de la justa reparación. UN وللحق في الانتصاف جانبان: الوصول إلى القضاء وتوفير سبل انتصاف حقيقية.
    Se han planteado algunas preocupaciones con respecto al acceso a la justicia, pero seguían en marcha iniciativas para tratar de resolver esos problemas. UN وقد أُعرب عن بعض الشواغل بشأن الوصول إلى القضاء ولكن تُبذل حالياً جهود لمعالجة هذه المشكلة.
    Respecto del acceso a la justicia, el representante de Malí reconoció que era limitado y expresó su deseo de extender a todo el país los centros de información y orientación que se estaban experimentando en Bamako. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، اعترف ممثل مالي بوجود قيود على الوصول إلى القضاء وأعرب عن أمله في أن تغطي مراكز التوجيه والإعلام الجاري اختبارها في باماكو حالياً جميع أنحاء البلد.
    El Ministerio de Justicia también está en vías de tomar disposiciones para mejorar el acceso a la justicia. UN وتقوم وزارة العدل أيضاً باتخاذ خطوات لتحسين فرص الوصول إلى القضاء.
    16. Las organizaciones comunitarias de mujeres ofrecen recursos a mujeres que de otro modo no podrían tener acceso a la justicia. UN 16 - وتقدم المنظمات النسائية الشعبية وسائل الانتصاف للنساء اللائي لا يستطعن الوصول إلى القضاء في ظروف أخرى.
    Se trata de un programa donde se favorece a los ciudadanos el acceso a la justicia y en especial a las mujeres. UN وهو يسهِّل على المواطنين، وبخاصة النساء، الوصول إلى القضاء.
    Se trata de un programa donde se favorece a los ciudadanos el acceso a la justicia y en especial a las mujeres. UN وهو يسهِّل على المواطنين، وبخاصة النساء، الوصول إلى القضاء.
    En el documento se consolidan 21 programas de los organismos de las Naciones Unidas en Sierra Leona, entre ellos, uno sobre el acceso a la justicia y el goce de los derechos humanos. UN وتجمع هذه الوثيقة 21 برنامجاً لأسرة الأمم المتحدة في سيراليون، يركز أحدها على الوصول إلى القضاء وحقوق الإنسان.
    Deben velar por el acceso a la justicia en términos prácticos, incluidos el acceso físico y económico de manera equitativa. UN ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛
    Destacando que el derecho de todos a gozar de acceso a la justicia constituye una importante base desde la que reforzar el estado de derecho a través de la administración de justicia, UN وإذ يشدد على أن كفالة حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتكريس سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    El derecho a acceder a la justicia y a un juicio imparcial UN إمكانية الوصول إلى القضاء وإلى محاكمة عادلة
    18. Los Estados Partes deben presentar información que permitiera al Comité determinar si la mujer disfruta en condiciones de igualdad con el hombre del derecho a recurrir a los tribunales y a un proceso justo, previstos en el artículo 14. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق الوصول إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    Al anular un fallo irrevocable, el Tribunal Supremo violó el principio de la seguridad jurídica, y al decidir que los tribunales no podían juzgar reclamaciones por expropiación, también violó su derecho de acceso a los tribunales. UN فالمحكمة العليا قد أخلت بمبدأ اليقين القانوني بقرارها إلغاء حكم نهائي، كما انتهكت حقهما في الوصول إلى القضاء بقرارها الذي يقضي بعدم اختصاص المحاكم بالنظر في الدعاوى المتعلقة بنزع الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus