Eslovenia pidió información sobre el acceso al agua potable y formuló recomendaciones. | UN | وتحرّت سلوفينيا عن الوصول إلى الماء الصالح للشرب. وقدمت توصيات. |
Varios países como China, Viet Nam y Zambia aplicaron iniciativas en esta esfera, con lo que aumentó el acceso al agua potable y el saneamiento para los pobres de las zonas rurales y urbanas, especialmente las mujeres. | UN | وقام عدد من البلدان مثل الصين وزامبيا وفييت نام بتنفيذ مبادرات في هذا المجال، مما حسن من فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية للفقراء في البادية والحضر، ولا سيما النساء. |
Así pues, la tasa de acceso al agua potable en el sector rural pasó del 26% a fines de 1997 a 55% a fines de 2003. | UN | وهكذا فإن معدل الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الوسط القروي قد ارتفع من 26 في المائة في نهاية عام 1997 إلى 55 في المائة في نهاية عام 2003. |
Preguntó por las medidas para luchar contra el VIH/SIDA y asegurar el acceso al agua potable. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان الوصول إلى الماء الصالح للشرب. |
60. En su artículo 48, la constitución garantiza el derecho a una vivienda decente y el derecho de acceso al agua potable y a la energía eléctrica. | UN | 60- تكفل المادة 48 من الدستور الحق في السكن اللائق وفي الوصول إلى الماء الصالح للشرب وإلى الطاقة الكهربائية. |
El Comité subraya la importancia de que las medidas destinadas específicamente a mejorar el nivel de vida, como el mejoramiento del acceso al agua potable y a los sistemas de alcantarillado, estén asociadas a los indicadores de salud. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية ربط التدابير التي ترمي إلى تحسين مستوى المعيشة، بما في ذلك تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب ونظم المجارير، بمؤشرات الصحة. |
También se señaló el acceso al agua potable como un problema para muchas comunidades afroecuatorianas, incluidas las que visitaron los expertos en Guayaquil. | UN | كما اعتُبر الوصول إلى الماء الصالح للشرب مشكلة يواجهها العديد من مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك المجتمعات التي زارها الخبراء في غواياكيل. |
Para ellas, la seguridad alimentaria constituye una preocupación diaria y el acceso al agua potable y la atención médica son un lujo. | UN | وتمثل مسألة الأمن الغذائي بالنسبة إليهم انشغالا يوميا، أما الوصول إلى الماء الصالح للشرب والرعاية الصحية فيدخل في عداد الكماليات. |
g) Mejore el acceso al agua potable y la red de saneamiento; | UN | (ز) تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب والصرف الصحي؛ |
El Comité subraya la importancia de que las medidas destinadas específicamente a mejorar el nivel de vida, como el mejoramiento del acceso al agua potable y a los sistemas de alcantarillado, estén asociadas a los indicadores de salud. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية ربط التدابير التي ترمي إلى تحسين مستوى المعيشة - بما في ذلك تحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب ونظم الصرف الصحي - بمؤشرات الصحة. |
111.77 Redoblar las iniciativas para diseñar un programa integral de salud, entre otras cosas facilitando el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento (Indonesia); | UN | 111-77 تكثيف الجهود لوضع برنامج شامل للصحة، بما في ذلك من خلال توفير إمكانية الوصول إلى الماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي (إندونيسيا)؛ |
311. El Comité observa el mejoramiento del acceso al agua potable en el Estado parte y el programa que se está ejecutando para llevar el agua y la electricidad a las zonas rurales, pero comprueba con preocupación que gran parte de la población rural no se beneficia de tales mejoras. | UN | 311- وفيما تحيط اللجنة علماً بتحسين فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الدولة الطرف والبرنامج الجاري تنفيذه لإمداد المناطق الريفية بالماء والكهرباء، تلاحظ بقلق أن نسبة كبيرة من سكان الأرياف ما زالت غير مستفيدة من تلك الخدمات. |
25. Aun tomando nota del mejoramiento del acceso al agua potable en el Estado parte y del programa de traída de aguas y electrificación que se está ejecutando en las zonas rurales, el Comité comprueba con preocupación que gran parte de la población rural no se beneficia de tales mejoras. | UN | 25- وفيما تأخذ اللجنة علماً بتحسين فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الدولة الطرف والبرنامج الجاري تنفيذه لإمداد المناطق الريفية بالماء والكهرباء، تلاحظ، مع القلق، أن نسبة كبيرة من سكان الأرياف ما زالت غير مستفيدة من تلك الخدمات. |
111.76 Proseguir los proyectos para paliar la falta de acceso al agua potable y los servicios de saneamiento con miras a combatir el riesgo de contagio del cólera (Egipto); | UN | 111-76 مواصلة تنفيذ البرامج الرامية إلى الحد من نقص إمكانية الوصول إلى الماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي، بغية مكافحة خطر الإصابة بالكوليرا (مصر)؛ |
Según la JS12, los desplazados internos vivían allí en condiciones de pobreza absoluta, sin acceso al agua potable, ni a servicios de salud o comida suficiente. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 12، يعيش المشردون داخلياً في هذه المخيمات في حالة فقر مدقع ودون إمكانية الوصول إلى الماء الصالح للشرب أو الرعاية الصحية أو ما يكفي من الغذاء(152). |
Es injustificable que en vísperas del tercer milenio, 1.300 millones de personas vivan en la pobreza absoluta, 1.000 millones sean analfabetos, más de 1.000 millones no tengan acceso al agua potable ni al saneamiento ambiental y 800 millones sufran hambre o inseguridad alimentaria, en tanto que los conflictos étnicos, civiles o entre Estados ocasionan el desplazamiento forzoso de cerca de 20 millones de personas, especialmente en África. | UN | وليس هناك من مبرر، عشية اﻷلفية الثالثة، ﻷن يظل ٣٠٠ ١ مليون شخص في حالة فقر مدقع، و ٠٠٠ ١ مليون يعانون من اﻷمية وأكثر من ٠٠٠ ١ مليون محرومين من الوصول إلى الماء الصالح للشرب أو المرافق الصحية، و ٨٠٠ مليون يعانون من الجوع أو عدم اﻷمن الغذائي، في وقت تتسبب فيه الصراعات اﻹثنية أو اﻷهليـة أو فيما بين الدول في التشريد القسري لما يقارب ٢٠ مليون شخص، ولا سيما في أفريقيا. |
36. Según Amnistía Internacional, en Honiara se habían multiplicado los asentamientos informales, con lo que se había sobrepasado con creces la capacidad de la infraestructura y los servicios de la ciudad y, como consecuencia de ello, sus ocupantes carecían de acceso a agua potable y servicios de saneamiento. | UN | 36- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، ازداد عدد العشوائيات في هونيارا زيادة كبيرة، مما أدى إلى الضغط على الهياكل الأساسية والخدمات في المدينة وبالتالي حرمان مواطنيها من الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية(46). |
Los posibles motivos de la reaparición de esa enfermedad pueden ser la sequía que impide el acceso a agua potable de calidad, y el aumento de la población vulnerable, debido a la reducción de la inmunidad derivada de anteriores epidemias. | UN | ولعل من بين الأسباب المحتملة لعودة ظهور هذا المرض الجفاف الذي حال دون الوصول إلى الماء الصالح للشرب ذي النوعية المقبولة، وكذلك ازدياد أعداد السكان المعرضين للإصابة بهذا المرض بسبب انخفاض المناعة جراء الأوبئة السابقة. |