70. 1) Banco Cooperativo de Mujeres: El Banco pretende resolver el problema del acceso a los recursos financieros. | UN | 65 - مصرف المرأة التعاوني: يسعى مصرف المرأة التعاوني لتيسير مشكلة الوصول إلى الموارد المالية. |
Señalaron que los procedimientos de acceso a los recursos financieros existentes para la adaptación seguían siendo complicados y lentos. | UN | فقد ذكروا أن الإجراءات الحالية المتبعة في الوصول إلى الموارد المالية الحالية من أجل التكيف تظل إجراءات معقدة وطويلة. |
Debe darse una orientación clara que facilite el acceso a los recursos financieros y las inversiones sin condicionalidades. | UN | ولا بد من توجيه واضح لتسهيل الوصول إلى الموارد المالية والاستثمارات بدون مشروطيات. |
No obstante, el problema del acceso a recursos financieros continúa siendo una limitación de importancia para los residentes de las zonas rurales. | UN | بيد أن مشاكل الوصول إلى الموارد المالية ما زالت تشكل عائقا رئيسيا بالنسبة لسكان الريف. |
Informe del Secretario General sobre la mujer en el desarrollo: acceso a recursos financieros - una perspectiva de género (A/56/321 y Corr.1) | UN | تقرير الأمين العام عن دور المرأة في التنمية: الوصول إلى الموارد المالية - مراعاة المنظور الجنساني (A/56/321 و Corr.1) |
Esas organizaciones ya están en condiciones de acceder a los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos. | UN | وهذه المنظمات قادرة بالفعل على الوصول إلى الموارد المالية لتنفيذ المشاريع. |
La meta no sólo es lograr la estabilidad del sistema financiero sino también aumentar la eficiencia y la equidad de acceso a los recursos financieros. | UN | ولا ينحصر الهدف في استقرار النظام المالي فحسب، بل في الارتقاء بالكفاءة والعدالة في إمكانية الوصول إلى الموارد المالية أيضا. |
También hacemos un llamamiento al sistema de Bretton Woods y a otras instituciones financieras internacionales para que creen mecanismos especiales que permitan a los países de medianos ingresos tener acceso a los recursos financieros para el desarrollo en condiciones favorables. | UN | ونناشد أيضا نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية الأخرى وضع آليات خاصة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من الوصول إلى الموارد المالية من أجل التنمية بشروط تساهلية. |
Aunque tal vez no se haya prestado mucha atención a esos casos, los problemas surgieron una vez que estas personas ocuparon su cargo y se dieron cuenta de que se les negaba el acceso a los recursos financieros y de que sus antiguos colegas, que aún no habían cumplido las condiciones de reconciliación, los ridiculizaban. | UN | وربما لم يعلن عن ذلك على نطاق واسع، فقد بدأت المتاعب ما إن تولوا مناصبهم، ووجدوا بأنهم لا يستطيعون الوصول إلى الموارد المالية وقد سخر منهم زملاؤهم السابقون الذين لم يتوبوا بعد. |
i) Lograr un mejor acceso a los recursos financieros y técnicos para la conservación de la diversidad biológica, incluidos los fondos de apoyo institucional y logístico básico para la conservación y la ordenación de la diversidad biológica, otorgándose prioridad a la diversidad biológica terrestre, al igual que ribereña y marina, como los ecosistemas de arrecifes de coral. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
Las medidas regionales que se basen en las prioridades fijadas en las estrategias y los planes nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren mejor coordinación de esfuerzos, organizaciones regionales más eficaces y mayor acceso a los recursos financieros y técnicos de fuentes regionales y externas, tanto públicas como privadas. | UN | واﻹجراءات اﻹقليمية، المستندة إلى اﻷولويات المحددة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لكثير من الدول الجزرية الصغيرة المتنامية، تستلزم تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة، وتقوية المنظمات اﻹقليمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية والخارجية، العامة منها والخاصة. |
i) Lograr un mejor acceso a los recursos financieros y técnicos para la conservación de la diversidad biológica, incluidos los fondos de apoyo institucional y logístico básico para la conservación y la ordenación de la diversidad biológica, otorgándose prioridad a la diversidad biológica terrestre, al igual que ribereña y marina, como los ecosistemas de arrecifes de coral. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
IV. Mejorar el acceso a los recursos financieros y técnicos a fin de prestar apoyo a las organizaciones regionales que mantienen coordinación y prestan asesoramiento a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de transporte | UN | رابعا - تحسين الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لدعـــــم المنظمات اﻹقليمية التي تقوم بالتنسيق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقديم المشورة إليها في ميدان النقل خامسا - |
La inversión extranjera directa, que hace posible el acceso a recursos financieros y tecnología, se ha reducido mucho en los últimos años. | UN | وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يجلب معه الوصول إلى الموارد المالية والتكنولوجيا، بصورة جذرية في السنوات الأخيرة. |
1. acceso a recursos financieros y suministro de estos | UN | الوصول إلى الموارد المالية وتوفيرها |
a. El acceso a recursos financieros para lograr el desarrollo sostenible; | UN | )أ( الوصول إلى الموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة؛ |
a. El acceso a recursos financieros para lograr el desarrollo sostenible; | UN | )أ( الوصول إلى الموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة؛ |
Al mismo tiempo, colaboraremos para ayudarnos unos a otros a tener acceso a recursos financieros, beneficiarnos de la apertura de los mercados, promover la creación de capacidad, utilizar la tecnología moderna para lograr el desarrollo y asegurarnos de que se fomenten la transferencia de tecnología, el mejoramiento de los recursos humanos, la educación y la capacitación a fin de erradicar para siempre el subdesarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، سنعمل معا ليساعد بعضنا البعض على الوصول إلى الموارد المالية والاستفادة من فتح الأسواق وكفالة بناء القدرات واستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق التنمية وضمان نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية والتعليم والتدريب للقضاء نهائيا على التخلف. |
Tres países indicaron que se debería establecer un marco legislativo eficaz que permitiera acceder a los recursos financieros necesarios para luchar contra la DDTS. | UN | وأشارت ثلاثة بلدان إلى ضرورة وضع قاعدة تشريعية فعالة لإتاحة الوصول إلى الموارد المالية اللازمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
iii) Los procedimientos para acceder a los recursos financieros existentes destinados a la adaptación son complejos y largos; por tanto, se necesita información con el fin de lograr un mayor acceso a los fondos. | UN | `3` لا تزال إجراءات الوصول إلى الموارد المالية الموجودة معقدة وطويلة وعليه هنالك حاجة إلى المعلومات لتيسير إتاحة التمويل بصورة أكبر؛ |
Si bien numerosos factores limitan el grado en que se puede acceder a los recursos financieros existentes, la causa fundamental suele ser un entorno poco propicio. | UN | ففي حين توجد عوامل كثيرة تحد من إمكانية الوصول إلى الموارد المالية القائمة، إلا أن البيئية التمكينية الضعيفة تمثل عادة أحد الأسباب التي تساعد على ذلك. |
El acceso financiero exige mecanismos innovadores que garanticen que la atención durante el parto y los tratamientos de la fístula obstétrica sean gratuitos o altamente subvencionados para las mujeres que no disponen de los recursos suficientes. | UN | كما يتطلب الوصول إلى الموارد المالية آليات ابتكارية تكفل تقديم الرعاية والعلاج من ناسور الولادة مجاناً أو بأسعار مدعومة جداً للنساء اللاتي لا يستطعن دفع التكاليف. |
Para ello, si los países considerados como países de ingresos medianos bajos han de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, requerirán de la comunidad internacional que aumente su apoyo, incluido el acceso a los mercados y a las fuentes de financiación, como la Asociación Internacional de Fomento y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن أجل ذلك، إذا أريد للبلدان التي تعتبر بلدانا ذات دخل منخفض أو متوسط أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنها ستحتاج إلى زيادة الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك قدرة الوصول إلى الأسواق وكذلك الوصول إلى الموارد المالية مثل المؤسسة الإنمائية الدولية والمساعدات الإنمائية الرسمية. |