En ese mismo sentido, hay que subrayar que la cuestión del acceso a los recursos genéticos compete a los Estados. | UN | وذكرت أنه يجب التأكيد في هذا الصدد على أن مسألة الوصول إلى الموارد الوراثية تقع ضمن إطار صلاحية الدول. |
acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios derivados de su utilización | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتبادل المنافع |
acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتبادل المنافع |
En respuesta a una invitación de la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, la OMPI está examinando la interrelación entre el acceso a los recursos genéticos y los requisitos de divulgación en las solicitudes de derechos de propiedad intelectual. | UN | وتلبية لدعوة من الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، تعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على بحث العلاقة المتبادلة بين الوصول إلى الموارد الوراثية ومتطلبات الكشف في طلبات حقوق الملكية الفكرية. |
acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios | UN | دال - الوصول إلى الموارد الوراثية وتبادل المنافع |
b) Decisión II/11: " acceso a los recursos genéticos " ; | UN | )ب( المقرر الثاني/١١: " الوصول إلى الموارد الوراثية " ؛ |
Estipula también que cada Parte Contratante procurará crear condiciones para facilitar a otras Partes Contratantes el acceso a los recursos genéticos para utilizaciones ambientalmente adecuadas, y no imponer restricciones contrarias a los objetivos del Convenio. | UN | وتؤكد أيضا أنه يتعين على كل طرف متعاقد أن يسعى إلى تهيئة الظروف الكفيلة بتيسير الوصول إلى الموارد الوراثية لتستخدمها اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى استخدامات سليمة بيئيا، وألا يفرض قيودا تتعارض مع أهداف الاتفاقية. |
La Conferencia alcanzó progresos importantes sobre diversas cuestiones, entre ellas el Plan Estratégico del Convenio, las primeras directrices jamás elaboradas sobre acceso a los recursos genéticos y distribución de los beneficios provenientes de su utilización; un programa de trabajo internacional sobre los bosques y las especies exóticas que amenazan a los ecosistemas, los hábitat o las especies. | UN | وأحرز الاجتماع تقدما ملموسا بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية للاتفاقية، ووضع أول مبادئ توجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع؛ وبرنامج عمل دولي بشأن الغابات؛ وبشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموارد أو الأنواع. |
3. Acoge con satisfacción la decisión de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes de elaborar y negociar un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios; | UN | " 3 - ترحب بقرار الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف بوضع نظام دولي بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم فوائدها والتفاوض حول ذلك النظام؛ |
Se invitó a la UNCTAD a examinar las cuestiones de la relación entre el acceso a los recursos genéticos y los requisitos de divulgación de las solicitudes de derechos de propiedad intelectual y a preparar un informe sobre acceso y participación en los beneficios que se presente al proceso actual de trabajo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى بحث القضايا المتعلقة بالترابط بين الوصول إلى الموارد الوراثية وشروط الإعلان في تطبيقات حقوق الملكية الفكرية وإعداد تقرير لتقديمه إلى العملية الجارية لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الوصول وتقاسم المنافع. |
En 2000, la OMPI estableció un Comité Intergubernamental encargado de examinar cuestiones relativas a la propiedad intelectual en lo que respecta al acceso a los recursos genéticos y el reparto de beneficios y la protección de los conocimientos tradicionales y el folklore. | UN | 32 - وتابع قائلا إنه في عام 2000، قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بإنشاء لجنة حكومية دولية أسندت إليها ولاية مناقشة مسائل الملكية الفكرية الناتجة عن إمكانية الوصول إلى الموارد الوراثية وتشاطر المنافع وحماية المعارف التقليدية والفنون الشعبية. |
c) Toma conocimiento de la decisión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de negociar, en el marco del Convenio, un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y el reparto de los beneficios derivados de su utilización e insiste en que esas negociaciones se desarrollen con la plena participación de los miembros del Foro y de los representantes indígenas; | UN | (ج) يحيط علما بما قرره مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع الأحيائي من الوصول عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقية، إلى نظام دولي بشأن إمكانية الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم الفوائد الناشئة من تحويلها إلى منافع ملموسة ويؤكد أن هذه المفاوضات ينبغي تنميتها وينبغي أن تسمح بالمشاركة الكاملة لأعضاء المنتدى وممثلي الشعوب الأصلية للمشاركة في المفاوضات؛ |
28. En la negociación de un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, reconocer y proteger el principio fundamental de que los pueblos indígenas son titulares de derechos, con derechos inherentes e inalienables sobre su conocimiento tradicional y recursos biológicos, incluido el material genético, que se encuentran en sus territorios. | UN | 28 - الاعتراف، عند التفاوض على نظام دولي لإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع ذات الصلة بالمبدأ الأساسي القاضي بأن الشعوب الأصلية هي صاحبة حقوق أصيلة وغير قابلة للتصرف في معارفها التقليدية ومواردها البيولوجية داخل أراضيها، بما في ذلك المواد الوراثية، فضلا عن حماية هذا المبدأ الأساسي. |
Los expertos explicaron que el mandato para la negociación de un marco internacional de acceso y distribución de beneficios en virtud del Convenio requiere un análisis de las lagunas, pero no incluye aún la determinación de si habrá uno o más instrumentos que sean jurídicamente vinculantes o que sean no vinculantes, en relación con el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios. | UN | 12 - وأوضح الخبراء أن صلاحيات التفاوض بشأن وضع إطار دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي تشمل إجراء تحليل للثغرات ولكنها ستظل مفتوحة لمعرفة ما إذا كان من اللازم وجود صك أو صكوك يمكن أن تكون ملزِمة أو غير ملزِمة قانوناً بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها. |
n) Alentó a la secretaría del Convenio a que organizara, junto con la secretaría del Foro Permanente, seminarios regionales para intercambiar información y fortalecer la capacidad entre los gobiernos, las comunidades indígenas y locales y otros interesados, en relación con el acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios y el régimen internacional propuesto sobre el acceso y la distribución de beneficios; | UN | (ن) تشجيع أمانة الاتفاقية على العمل في ظل الشراكة مع أمانة المنتدى الدائم لتنظيم حلقات عمل إقليمية لأغراض تبادل المعلومات فيما بين الحكومات، ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والجهات الأخرى المعنية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها والنظام الدولي المقترح للوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، وبناء قدراتها في هذا الصدد. |