"الوصول إلى خدمات الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a los servicios de salud
        
    • acceso a servicios de salud
        
    • acceso a la salud
        
    • acceder a los servicios de salud
        
    • acceder a servicios de salud
        
    • de servicios de salud
        
    • disponibilidad de los servicios de salud
        
    Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    Las condiciones económicas adversas pueden limitar el acceso a los servicios de salud reproductiva, salud sexual y planificación de la familia. UN فالظروف الاقتصادية القاسية قد تحد من إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة.
    La ley contiene disposiciones que garantizan a los trabajadores el acceso a los servicios de salud laboral. UN ويشمل القانون أحكاما لضمان تمكن العمال من الوصول إلى خدمات الصحة المهنية.
    acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y orientados a satisfacer las necesidades de los usuarios UN سبل الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية التي تركز على المستفيدين
    Esta práctica suele privar a la mujer de acceso a servicios de salud básicos. UN وغالبا ما تؤدي هذه الممارسة إلى حرمان المرأة من الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    Sus actividades también se llevan a cabo en situaciones de emergencia en que es necesario garantizar el acceso a la salud reproductiva. UN وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Cuando no se respeta el derecho de la mujer a la igualdad y a la no discriminación, la capacidad de la mujer para acceder a los servicios de salud reproductiva y adoptar decisiones importantes sobre su vida reproductiva es limitada. UN وما لم تُلبى حقوق المرأة في ما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز، تكون قدرتها على الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية واتخاذ خيارات لها قيمتها بشأن حياتها الإنجابية محدودة.
    Muchas de las mujeres más pobres no tienen acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ولا تستطيع العديد من الفقيرات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية أو خدمات الصحة الإنجابية.
    Debemos adoptar un enfoque integrado y concertado para detener la propagación de esta pandemia y mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    :: Suministro de programas sanitarios rurales para asegurar la igualdad de acceso a los servicios de salud bucal UN :: توفير برامج للصحة الريفية من أجل كفالة عدالة الوصول إلى خدمات الصحة الفموية
    El acceso a los servicios de salud depende de un pago poco elevado por parte de los beneficiarios. UN ويرتبط الوصول إلى خدمات الصحة بدفع رسوم اشتراك دورية غير باهظة من قبل المستفيدين.
    También se han puesto en marcha iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وبُذلت الجهود أيضا لزيادة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الأخرى.
    Otra delegación, refiriéndose a la enorme diferencia en cuanto al acceso a los servicios de salud genésica entre las zonas urbanas y rurales, opinó que el programa propuesto no prestaba atención suficiente a esa discrepancia. UN ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت.
    Otra delegación, refiriéndose a la enorme diferencia en cuanto al acceso a los servicios de salud genésica entre las zonas urbanas y rurales, opinó que el programa propuesto no prestaba atención suficiente a esa discrepancia. UN ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت.
    Las actividades del FNUAP encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer se integraron en las destinadas a mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación familiar y los servicios de salud sexual. UN ٤٨ - وأدرج أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده الرامية إلى تعزيز المركز الاقتصادي للمرأة في أنشطته المصممة للزيادة من الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة الجنسية.
    Las mujeres constituían un grupo particularmente vulnerable en esos casos y había que protegerlas de la violencia sexual y de sus consecuencias y ofrecerles acceso a los servicios de salud genésica, incluida la planificación de la familia. UN وأضافت أن النساء في مثل هذه الظروف يكن هن القطاع اﻷضعف بين السكان وينبغي حمايتهن من العنف الجنسي وعواقبه، كما ينبغي أن يكون في متناولهن الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Las mujeres constituían un grupo particularmente vulnerable en esos casos y había que protegerlas de la violencia sexual y de sus consecuencias y ofrecerles acceso a los servicios de salud genésica, incluida la planificación de la familia. UN وأضافت أن النساء في مثل هذه الظروف يكن هن القطاع الأضعف بين السكان وينبغي حمايتهن من العنف الجنسي وعواقبه، كما ينبغي أن يكون في متناولهن الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Sin embargo, es muy improbable que se alcance la meta de reducir la mortalidad de las madres en tres cuartas partes entre 1990 y 2015, dado que sigue habiendo graves limitaciones al acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. UN بيد أنه من المستبعد جدا تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة الأرباع بين عام 1990 وعام 2015، وذلك نظرا للقيود الكبيرة التي لا تزال تحول دون الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة.
    Para ello, el Estado parte debe aumentar la capacidad de los servicios de hospitalización en psiquiatría y facilitar en todas las prisiones el acceso a servicios de salud mental. UN ولهذا الغرض، يتعين على الدولة الطرف زيادة قدرات أجنحة الأمراض العقلية وتيسير الوصول إلى خدمات الصحة العقلية في جميع السجون.
    Para ello, el Estado parte debe aumentar la capacidad de los servicios de hospitalización en psiquiatría y facilitar en todas las prisiones el acceso a servicios de salud mental. UN ولهذا الغرض، يتعين على الدولة الطرف زيادة قدرات أجنحة الأمراض العقلية وتيسير الوصول إلى خدمات الصحة العقلية في جميع السجون.
    Violencia doméstica, acceso a la salud reproductiva, privación de libertad de los extranjeros UN العنف المنزلي، الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية، احتجاز الأجانب
    Además, las mujeres y niñas con discapacidad se enfrentan a muchos retos a la hora de acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva, situación que puede agravarse si son víctimas de la violencia de género. UN وتواجه النساء والفتيات ذوات الإعاقة أيضا الكثير من التحديات في الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية، والتي لا يمكن إلا أن تتفاقم عنما يكن ضحايا للعنف الجنساني.
    Al tratar de acceder a servicios de salud sexual y reproductiva, las mujeres jóvenes y las niñas suelen ser rechazadas, humilladas o condenadas al ostracismo; se les somete a abusos emocionales o físicos; o se les niega su derecho a la salud y la autonomía corporal como resultado de las limitaciones derivadas del consentimiento de los padres. UN وعندما تحاول الشابات والبنات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فإنهن في كثير من الأحيان يُصرَفن أو يُحقّرن أو يُنبذن؛ أو يتعرضن لإساءة المعاملة العاطفية أو المادية؛ أو يُحرمن من حقهن في الصحة والاستقلال البدني نتيجة للقيود التي يفرضها اشتراط الموافقة الوالدية.
    En cuanto a la mejora del acceso a los servicios de salud mental en las zonas rurales, hay que señalar que muchas de esas zonas tienen relativamente fácil acceso a los centros urbanos más próximos en los que se dispone de servicios de salud mental. UN 30 - وفيما يتعلق بتحسين سُبُل الوصول إلى خدمات الصحة العقلية في المناطق الريفية، أصبح لدي كثير من هذه المناطق إمكانيات ميسورة نسبياً للوصول إلى أقرب المراكز الحضرية حيث تتاح خدمات الصحة العقلية.
    En muchos países ha aumentado la disponibilidad de los servicios de salud reproductiva y se ha logrado que sean más accesibles. UN 244 - وحسن العديد من البلدان فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وزاد من توافر هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus