"الوصول إلى موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a los recursos
        
    • acceso a recursos
        
    • acceder a los recursos
        
    • acceso a los medios
        
    • acceso a las fuentes
        
    • lograr recursos
        
    • acceso a sus recursos
        
    • los recursos de
        
    Reestructurar y reorientar los créditos que se asignan en el presupuesto del Estado a la promoción de las oportunidades económicas de la mujer y a la igualdad de acceso a los recursos de producción. UN إعادة ملكية وتوجيه مخصصات الميزانية العامة لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة وتكافؤ الفرص في الوصول إلى موارد الانتاج.
    Se creó un sitio informático para facilitar el acceso a los recursos metodológicos y la información pertinentes. UN وأنشئ موقع على شبكة الويب لتيسير الوصول إلى موارد منهجية وموارد معلومات ذات صلة.
    Las comunidades rurales de los países en desarrollo son las primeras víctimas de la falta de acceso a los recursos hídricos. UN والمجتمعات الريفية في البلدان النامية هي أول من يعاني آلام الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى موارد المياه.
    El Comité observa que todo sistema de cupos establecido para regular el acceso a recursos limitados privilegia, en cierta medida, a los titulares de los cupos y deja en desventaja a otros, sin que ello constituya necesariamente discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أن أي نظام حصص يُستخدم لتنظيم الوصول إلى موارد محدودة يمنح، إلى حد ما، امتيازات للحائزين على تلك الحصص ويكون غير مؤات بالنسبة للآخرين دون أن ينطوي بالضرورة على تمييز.
    Aprendizaje autodidacta mediante el acceso a recursos del UNFPA y del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) UN التعلم الذاتي عن طريق الوصول إلى موارد الصندوق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    75. Dentro de los límites de las concesiones de tierras, las poblaciones locales deben tener derecho a acceder a los recursos forestales que atañen a sus valores económicos, sociales o espirituales. UN 75- وينبغي للحكومة أن تعطي السكان المحليين الموجودين داخل حدود الأراضي الممنوحة بموجب امتيازات الحق في الوصول إلى موارد الغابات التي ترتبط بقيمهم الاقتصادية والاجتماعية والروحية.
    Si se llega a lo peor, la competencia por el acceso a los recursos hídricos puede desembocar en conflictos violentos. UN وفي التصور الأسوأ، يمكن أن ينشأ الصراع من التنافس على الوصول إلى موارد المياه.
    Los contratistas también tienen acceso a los recursos terminológicos. UN ويمكن للمتعاقدين أيضا الوصول إلى موارد المصطلحات.
    43. Habrá que buscar solución a la pobreza en las zonas rurales mejorando el acceso a los recursos productivos y el control sobre estos recursos. UN ٤٣ - ويتعين معالجة الفقر في اﻷرياف من زاوية إمكانية الوصول إلى موارد الانتاج والتحكم بها.
    15. La Asamblea ha concentrado principalmente sus trabajos en las perspectivas de la economía mundial, la cuestión del acceso a los recursos del Fondo y las asignaciones de derechos especiales de giro. UN ١٥ - وقد ركزت اللجنة أعمالها على آفاق الاقتصاد العالمي ومسألة الوصول إلى موارد الصندوق ومسألة منح حقوق السحب الخاصة.
    Sin embargo, se ha alcanzado un acuerdo sobre el límite de acceso a los recursos del Fondo en virtud de los acuerdos de confirmación y de los recursos ampliados, que temporalmente debían aumentar del 68% al 85%, como mínimo. UN بيد أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن حد الوصول إلى موارد الصندوق في إطار اتفاقات التأكيد وتوسيع نطاق التيسير الذي يجب مؤقتا أن يرتفع من ٦٨ في المائة إلى ٨٥ في المائة على اﻷقل.
    En las regiones en desarrollo, más de 2.000 millones de personas apenas tienen acceso a los recursos energéticos comerciales, lo cual constituye uno de los principales obstáculos a su desarrollo social y económico. UN وفي المناطق النامية، هناك أكثر من بليوني شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى موارد الطاقة التجارية، اﻷمر الذي يُعتبر إحدى العقبات الرئيسية أمام تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Presta apoyo en materia de sistemas de información al Departamento y proporciona asistencia en el desarrollo y la coordinación del acceso a los recursos electrónicos de información de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN تُقدم الدعم لﻹدارة بواسطة نظم المعلومات ويساعد في تأمين وتنسيق الوصول إلى موارد المعلومات الالكترونية باﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La necesidad de limitar el acceso a los recursos de pesca marina y de establecer formas de propiedad y derechos de uso para lograr un regreso gradual a niveles sostenibles de pesca está ganando reconocimiento y algunos países han comenzado a utilizar cuotas individuales transferibles. UN ويزداد الاعتراف بتقييد سبل الوصول إلى موارد صيد اﻷسماك البحرية، ووضع أشكال من حقوق الملكية والاستخدام بغية التوصل إلى عودة تدريجية إلى المستويات المستدامة من الصيد، وقد بدأت بعض البلدان باستخدام الحصص الفردية القابلة للنقل من طرف ﻵخر.
    Ese apoyo ya figura, por ejemplo, en los acuerdos bilaterales sobre el acceso a los recursos pesqueros y en algunos acuerdos ambientales multilaterales. UN وقد أدرج هذا الدعم فعلاً، على سبيل المثال، في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بسبل الوصول إلى موارد اﻷسماك، وفي بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Cabe decir que sin acceso a recursos energéticos modernos, está claro que no se podrá alcanzar un nivel adecuado de desarrollo humano. UN وفي الوقت نفسه، سيكون تحقيق مستوى مناسب من التنمية البشرية بعيد المنال بكل وضوح بدون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة.
    Además, mi placa me da acceso a recursos que tú no tienes. Open Subtitles ‏‏كما أن شارتي تعطيك إمكانية الوصول ‏إلى موارد لا تمتلكها. ‏
    El portal proporcionará acceso a recursos de información sobre población y facilitará el intercambio de la experiencia adquirida de la ejecución de programas de población y salud reproductiva entre una amplia gama de partes interesadas. UN وسيوفر المدخل إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات السكانية، وتقاسم الدروس المستفادة من تجربة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية بين مجموعة عريضة من دوائر المناصرة وأصحاب المصلحة.
    La oradora insta a la comunidad financiera internacional y a los asociados bilaterales a que den muestras de flexibilidad y permitan a los países africanos acceder a los recursos de los fondos de desarrollo. UN وحثت المجتمع المالي الدولي والشركاء الثنائيين على إظهار المرونة من أجل تمكين البلدان الأفريقية من الوصول إلى موارد صناديق التنمية.
    Muchas han perdido el acceso a los medios de vida y a los recursos alimentarios tradicionales de los bosques a raíz de la creación de reservas forestales o de proyectos de desarrollo como represas, centrales eléctricas, minas de carbón e industrias mineras. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية بسبب إقامة محميات من الغابات أو بسبب مشاريع الإنشاء مثل السدود ومحطات توليد الطاقة الكهربائية ومناجم الفحم والصناعات المعدنية.
    Otro de los objetivos del subprograma será asegurar el acceso a las fuentes de información pertinentes con vistas a apoyar las tareas de investigación y de asesoramiento normativo y a atender las necesidades de información de los Estados Miembros sobre inversiones y temas relacionados con éstas. UN كما سيكفل هذا البرنامج الفرعي الوصول إلى موارد المعلومات ذات الصلة، بغية دعم البحوث واﻷعمال الاستشارية التي تركز على السياسات العامة، وتلبية احتياجات الدول اﻷعضاء من المعلومات المتعلقة بالاستثمار والمجالات المتصلة به.
    e) Aplicación en los pequeños Estados insulares en desarrollo de las mejores prácticas para lograr recursos energéticos no contaminantes y sostenibles, y fomento de la participación del sector privado en la utilización de fuentes de energía renovables y la elaboración de planes de financiación innovadores a fin de lograr, a más largo plazo, la autosuficiencia en recursos energéticos. UN )ﻫ( تطبيق أفضل الممارسات المتبعة في الوصول إلى موارد نظيفة ومستدامة للطاقة، في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في استخدام موارد الطاقة المتجددة ومخططات التمويل المبتكرة تحقيقا لاكتفاء ذاتي أطول أجلا من موارد الطاقة.
    ii) El documento de financiación para 2008 para la segunda reunión del Grupo Especial de Expertos y las propuestas sobre formas de fortalecer los mecanismos de financiación relacionados con los bosques, aumentar la coordinación, mejorar el acceso a sus recursos e identificar cómo encajan en los marcos más amplios de financiación de los bosques. UN ' 2` ورقة دراسية متعلقة بالتمويل لعام 2008 من أجل الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص المعني بالصك غير الملزم قانونا، وتقديم مقترحات لتعزيز آليات التمويل القائمة المتعلقة بالغابات، وتعزيز التنسيق وتحسين إمكانية الوصول إلى موارد الشراكة وتحديد الكيفية التي تندرج بها في الأطر الأوسع لتمويل الغابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus