"الوصول الحر إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libre acceso a
        
    • acceso libre a
        
    • libre acceso al
        
    • acceso gratuito a
        
    • acceso abierto a
        
    Por consiguiente, la labor de la Comisión se beneficiaría si tomara como punto de partida el derecho soberano de los Estados al libre acceso a los conocimientos científicos y técnicos con los fines pacíficos del desarrollo económico y social. UN ولهذا فإن عمل الهيئة قد يستفيد من كونه مستندا إلى الحق السيادي للدول في الوصول الحر إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية السلمية، وينبغي أن يكون هدفها إعمال هذا الحق.
    La armonización y aplicación de las normas reguladoras de la competencia garantizaría el libre acceso a los mercados, reduciría las tensiones debidas a las políticas comerciales y favorecería la creación de un clima de competencia que promovería la eficacia económica y el bienestar de los consumidores. UN ومن شأن مواءمة إنفاذ قواعد المنافسة أن يضمنا الوصول الحر إلى اﻷسواق وأن يحدا من أي توترات تخلقها السياسات التجارية وأن يساعدا على بروز المنافسة التي من شأنها تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    En particular, es preciso asegurar que haya libre acceso a la información obtenida por los investigadores dedicados a descifrar el código genético. UN علينا، بوجه خاص، أن نكفل إتاحة إمكانية الوصول الحر إلى المعلومات التي يتوصل إليها الباحثون الذين يقومون بفك ألغاز الشفرة الجينية.
    Los países en desarrollo podrán cumplirlos cuando sea posible competir y tener acceso libre a los mercados. UN وستتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف حين تتمكن من المنافسة والحصول على فـرص الوصول الحر إلى الأسواق.
    El Consejo exige también que se restablezca el libre acceso al aeropuerto de manera que quienes deseen entrar o salir del país puedan hacerlo. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها.
    a) Incorporara en el Código de la Tierra revisado y en el nuevo proyecto de ley revisado sobre los territorios de uso tradicional de los recursos naturales el derecho de los pueblos indígenas a sus tierras ancestrales, y el derecho al acceso gratuito a los recursos naturales de que dependían las comunidades indígenas para su subsistencia en los Códigos de Bosques y de Aguas; UN (أ) أن تدرج حق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها في قانون الأراضي المنقح ومشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات الطبيعية التقليدية، وأن تدرج الحق في الوصول الحر إلى الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها مجتمعات الشعوب الأصلية في البقاء في قانوني الغابات والمياه؛
    Se deben mejorar las oportunidades del intercambio. Debemos dar libre acceso a los mercados de los países industrializados, así como a los productos en que los países africanos tienen una genuina ventaja competitiva. UN ولا بد من تحسين فرص التجارة، وينبغي أن نتيج الوصول الحر إلى أسواق البلدان الصناعية، وأيضا للمنتجات التي تتمتع البلدان الأفريقية فيها بميزة تنافسية حقيقية.
    El derecho del ciudadano a la información, al libre acceso a la información pública, es un elemento indispensable de los ideales democráticos. UN ويعتبر حق المواطن في الاطلاع وفي أن توفر لـه إمكانية الوصول الحر إلى المعلومات العامة حقاً لا يمكن الاستغناء عنه لبلوغ المُثل الديمقراطية.
    i) Dar libre acceso a todas las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y los observadores independientes a todas las regiones del Sudán. UN )ط( أن تتيح لجميع منظمات حقوق اﻹنسان الوطنية والدولية والمراقبين المستقلين إمكانية الوصول الحر إلى جميع مناطق السودان.
    Para los países en desarrollo y los países con economías en transición, los principales factores de éxito en los programas de reforma económica y erradicación de la pobreza son la obtención de libre acceso a los mercados mundiales, la liberalización del comercio y la solución del problema de la deuda externa. UN وبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتمثل العوامل الأساسية للنجاح في الإصلاحات الاقتصادية وبرامج القضاء على الفقر التي تتفق مع الحصول على إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق العالمية، فيما يتصل بتحرير التجارة وحل مشاكل الدين الخارجي.
    Las preferencias abarcaban el libre acceso a los mercados de la UE para las exportaciones de bienes industriales y acceso preferencial en el caso de las exportaciones agrícolas, regidas por las disposiciones de la Política Agrícola Común de la Unión Europea. UN كانت الأفضليات التجارية تشمل الوصول الحر إلى أسواق بلدان الاتحاد الأوروبي للصادرات من السلع الصناعية، والوصول على أساس تفضيلي للصادرات الزراعية الخاضعة لأحكام السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    La aplicación de medidas unilaterales como la infligida al pueblo de Cuba desde el año 1996, representa una manifestación contradictoria de los tiempos actuales, en los cuales el libre acceso a los mercados y la consolidación de los procesos de integración constituyen elementos fundamentales de la globalización que orienta a la economía mundial. UN وفي تطبيق تدابير أحادية الطرف مثل تلك المفروضة على شعب كوبا منذ عام 1996 تعارض واضح لواقع عصرنا الحالي، الذي تمثل فيه إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق وتوطيد عمليات التكامل العنصرين الأساسيين للعولمة التي تدفع الاقتصاد العالمي.
    Fórmulas como " el libre acceso a la información " o " el derecho a la información " tienen un sentido cada vez más claro para los ciudadanos. UN وباتت عبارات من قبيل " الوصول الحر إلى المعلومات " أو " الحق في الحصول على المعلومات " مفهومة أكثر فأكثر بالنسبة للمواطنين.
    Otras preocupaciones principales, en el proceso general de la rehabilitación de emergencia del país, son la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional, el proceso de limpieza de los campos de minas y el acceso libre a las zonas remotas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    La eficacia de las medidas de conservación está, pues, erosionándose, y la recuperación de las poblaciones está deteniéndose e incluso retrocediendo por los Estados que reclaman acceso libre a tales poblaciones. UN فذلك ينتقص من فعالية أية تدابير للحفاظ على تلك الموارد، واسترداد اﻷرصدة أصبح يتوقف بل يتراجع على يد الدول التي تدعي لنفسها حقا في الوصول الحر إلى تلك اﻷرصدة.
    Las políticas de acceso libre a la información deben alentarse. UN 28 - وينبغي تشجيع الوصول الحر إلى السياسات الإعلامية.
    El Consejo exige también que se restablezca el libre acceso al aeropuerto de manera que quienes deseen entrar o salir del país puedan hacerlo. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب في دخول البلد أو مغادرتها.
    Una de esas ideas es el libre acceso al mercado para los 48 países menos adelantados, con lo cual se eliminarían los aranceles y los obstáculos para sus exportaciones. UN ومن تلك اﻷفكار فكرة تنادي بفتح باب الوصول الحر إلى اﻷسواق أمام أقل البلدان نموا البالغ عددها ٤٨، وهو ما ينطوي على إلغاء التعريفات والحواجز بالنسبة لصادراتها.
    El libre acceso al espacio para todos y la libre utilización de ese medio por todos es condición indispensable para el mantenimiento de la paz y la protección de la seguridad y los intereses civiles y comerciales de todas las naciones. UN ويعد الوصول الحر إلى الفضاء واستخدامه لمصلحة الجميع أمراً أساسياً للحفاظ على السلام وحماية أمن كل أمة وحماية مصالحها المدنية والتجارية.
    a) Reintroduzca el derecho de los pueblos indígenas a sus tierras ancestrales en el Código de la Tierra revisado y en el nuevo proyecto de revisión de la Ley sobre los territorios de uso tradicional de los recursos naturales, y el derecho al acceso gratuito a los recursos naturales de que dependen las comunidades indígenas para su subsistencia en los Códigos de Bosques y de Aguas; UN (أ) أن تدرج حق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها في قانون الأراضي المنقح ومشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات التقليدية، وأن تدرج الحق في الوصول الحر إلى الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها مجتمعات السكان الأصليين في البقاء، في قانوني الغابات والمياه؛
    El acceso abierto a la información proporcionada por las Partes debería ir acompañado de un examen y una gestión de la calidad de esos datos. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus