Con el objeto de propiciar la integración de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios, en el proyecto de acuerdo se ha previsto la concertación de compromisos negociados referentes al acceso a la tecnología, el acceso a los canales de distribución y las redes de información. | UN | وتسهيلا ﻹدماح البلدان النامية في التجارة الدولية للخدمات فإن مشروع الاتفاق يتدبر إنهاء الالتزامات التي تتم عن طريق التفاوض بشأن الوصول الى التكنولوجيا والوصول الى قنوات التوزيع والشبكات الاعلامية. |
La enmienda propuesta por el Irán es importante porque constituye una garantía de que la comunidad internacional no aprobó la Convención para negar el acceso a la tecnología. | UN | والتعديل اﻹيراني يتسم باﻷهمية كتأكيد من جانب المجتمع الدولي على أن اعتماد الاتفاقية ليس مقصودا به الحرمان من إمكانية الوصول الى التكنولوجيا. |
Por ejemplo, la eficacia de los sistemas de alerta temprana sube de punto si mejora el acceso a la tecnología y a los datos disponibles de una manera que facilite el que se apliquen a tiempo medidas de preparación. | UN | فعلى سبيل المثال، تتعزز فعالية نظم اﻹنذار المبكر من خلال تحسين الوصول الى التكنولوجيا والبيانات المتاحة بطريقة تسهم في تنفيذ تدابير التأهب في الوقت المناسب. |
La comunidad internacional debería promover, facilitar y financiar el acceso a la tecnología adecuada en condiciones favorables tomando en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بشروط تفضيلية، بتشجيع وتيسير وتمويل عملية الوصول الى التكنولوجيا السليمة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا. |
" b. Las medidas para aumentar la capacidad endógena de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del acceso a tecnologías ecológicamente racionales y de uso eficiente de la energía para el desarrollo sostenible en esos Estados; " | UN | " ب - اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات الذاتية للدول النامية الجزرية الصغيرة، وخاصة تنمية الموارد البشرية وتعزيز الوصول الى التكنولوجيا السليمة بيئيا التي تتميز بكفاءة استعمال الطاقة من أجل التنمية المستدامة في تلك الدول " . |
En la mayoría de los países, el acceso a la tecnología, los conocimientos y la información sigue estando limitado a una pequeña proporción de la población urbana. | UN | ٣٦ - وفي معظم بلدان العالم يظل الوصول الى التكنولوجيا والمعارف والمعلومات قاصرا على شريحة صغيرة من سكان الحضر. |
La revolución de la información ha facilitado la recopilación de datos y ha permitido el acceso a la tecnología a un costo relativamente bajo. | UN | ٤٢ - وقد أخذت ثورة المعلومات تسهل عملية جمع المعلومات وإمكانية الوصول الى التكنولوجيا بتكلفة منخفضة نسبيا. |
Entre otras cosas, las Naciones Unidas, a través de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, deben asumir un papel importante en cuanto a ayudar a los países en desarrollo a edificar sus capacidades autóctonas en el ámbito de la ciencia y la tecnología y a promover el acceso a la tecnología existente en condiciones favorables. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم، في جملة أمور، ومن خلال لجنة التنمية المستدامة، بدور رئيسي لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا، ولتعزيز الوصول الى التكنولوجيا الحالية بشروط ملائمة. |
El problema del endeudamiento externo se ve agravado aún más ante las condiciones desfavorables del comercio, en particular la caída de los precios de exportación de nuestros productos básicos, la severa contracción de los flujos de ingreso de recursos y el limitado acceso a la tecnología. | UN | وقد تفاقمت مشكلة المديونية الخارجية بأكثر من ذلك بفعل معدلات التبادل التجاري غير المواتية، وخاصة انهيار أسعار تصدير سلعنا اﻷساسية، والتقلص الشديد للتدفقات الداخلة من الموارد، وقلة فرص الوصول الى التكنولوجيا. |
Tercero, reiteramos que ese crecimiento económico sostenido requiere un ambiente económico propicio, comprendiendo, entre otras cosas, un sistema de comercio internacional abierto, equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible, en el que pudiera reducirse la carga de la deuda internacional, se brindaran recursos financieros nuevos y adicionales y pudiera asegurarse el acceso a la tecnología. | UN | وثالثا، أكدنا مجددا على أن هذا النمو المستدام يتطلب بيئة اقتصادية داعمة تتألف، في جملة أمور، من نظام تجاري دولي منفتح وعادل ومأمون وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، حيث يمكن خفض عبء الديون الخارجية، وحيث تتاح الموارد المالية الجديدة واﻹضافية، وحيث يمكن التأكيد على الوصول الى التكنولوجيا. |
Facilitación del acceso a la tecnología | UN | تيسير الوصول الى التكنولوجيا |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países no alineados señalaron que las restricciones que se ejercen sobre el acceso a la tecnología mediante la imposición de regímenes ad hoc de composición exclusiva, de control de las exportaciones so pretexto de inquietudes en materia de proliferación han tendido a impedir el desarrollo económico y social de los países en desarrollo. | UN | وقد لاحــــظ رؤساء دول وحكومات بلدان عدم الانحيــــاز أن التقييدات المفروضة على إمكانية الوصول الى التكنولوجيا عن طريق فرض أنظمة مخصصة للرقابة على التصدير تقتصر على أعضاء معينين، تحت ذريعة التخوف من الانتشار، تنحو الى عرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
Facilitación del acceso a la tecnología | UN | تيسير الوصول الى التكنولوجيا |
El fomento de la empresa era importante en el proceso de desarrollo pero dependía también de factores ajenos al nivel de desarrollo económico de un país, tales como la inversión extranjera, los recursos externos y el acceso a la tecnología y a los mercados internacionales. | UN | ذلك أن تنمية المشاريع عامل مهم في عملية التنمية، ولكنها تعتمد أيضا على عوامل أخرى غير مستوى التنمية الاقتصادية للبلد، مثل الاستثمار اﻷجنبي والموارد الخارجية وسبل الوصول الى التكنولوجيا واﻷسواق الدولية. |
Ampliación del acceso a la tecnología espacial militar: consecuencias para la seguridad internacional. Mediante este proyecto continuado se examinarán las consecuencias, en lo que respecta a la seguridad internacional y al desarme, de la difusión de las capacidades y las tecnologías espaciales. | UN | ' ١ ' توسيع سبل الوصول الى التكنولوجيا الفضائية العسكرية: اﻵثار بالنسبة لﻷمن الدولي - يعتبر هذا مشروعا مستمرا ستجري فيه دراسة آثار نشر القدرات والتكنولوجيات الفضائية فيما يتعلق باﻷمن ونزع السلاح الدوليين. |
Consideramos que la cuestión del acceso a la tecnología no se puede abordar exclusivamente con tratados jurídicos; como se indica acertadamente en el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.1/49/L.29 necesitamos también “normas y directrices universalmente aceptables”. | UN | ولا نعتقد أن بوسعنا أن نتناول مسألة إمكانية الوصول الى التكنولوجيا بمعاهدات قانونية فقط؛ إننا نحتاج أيضا، حسبما هو مذكور في الفقـــرة ٤ مـــن منطوق مشروع القرار L.29، الى: " قواعد ومبادئ توجيهية تحظى بقبول عالمي " |
Los estudios de la UNCTAD indican que la preocupación por el acceso a los mercados disminuiría si se proporcionara oportunamente información, se fomentara la capacidad, se apoyara el acceso a la tecnología y la transferencia de ésta, se prestaran servicios de análisis y certificación, y se aplicaran otras políticas y medidas. | UN | ٣٤ - وتبين دراسات اﻷونكتاد أنه يمكن التخفيف من الشواغل بشأن الوصول الى اﻷسواق عن طريق التزويد اﻵنى بالمعلومات، وبناء القدرات، ودعم الوصول الى التكنولوجيا ونقلها، واقامة مرافق الاختبار والتوثيق، وغير ذلك من السياسات والتدابير. |
e) Promuevan una cooperación tecnológica más eficaz entre países desarrollados y en desarrollo, en particular facilitando un mayor acceso a la tecnología y la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo, incluso en las esferas de las nuevas tecnologías que están surgiendo; | UN | " )ﻫ( أن تشجع على المزيد من التعاون التكنولوجي الفعال بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ وخاصة تحسين سبل الوصول الى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية، بما في ذلك في مجالات التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛ |
e) Promuevan una cooperación tecnológica más eficaz entre países desarrollados y en desarrollo, en particular facilitando un mayor acceso a la tecnología y la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo, incluso en las esferas de las nuevas tecnologías que están surgiendo; | UN | " )ﻫ( أن تشجع على المزيد من التعاون التكنولوجي الفعال بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ وخاصة تحسين سبل الوصول الى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية، بما في ذلك في مجالات التكنولوجيات الجديدة والناشئة؛ |
b. Las medidas para aumentar la capacidad endógena de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del acceso a tecnologías ecológicamente racionales y de uso eficiente de la energía para el desarrollo sostenible en esos Estados; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لتعزيز القدرات الذاتية للدول النامية الجزرية الصغيرة، وخاصة تنمية الموارد البشرية وتعزيز الوصول الى التكنولوجيا السليمة بيئيا التي تتميز بكفاءة استعمال الطاقة، من أجل التنمية المستدامة في تلك الدول؛ |
B. Apoyo al acceso a la transferencia de tecnología y fomento de las mismas 42 - 48 11 | UN | باء - دعم وتشجيع الوصول الى التكنولوجيا ونقلها . ٤٢ - ٤٨ ١١ |