"الوصول الى اﻷسواق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a los mercados
        
    • acceso al mercado
        
    • acceso a mercados
        
    • del acceso
        
    Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. UN وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    Más allá de esos mercados, mucho dependería de la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados mundiales. UN وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية.
    Mejora del acceso a los mercados internacionales; UN تحسين فرص الوصول الى اﻷسواق الدولية؛
    Ayudados por el Plan Brady, han recuperado en gran medida su acceso a los mercados internacionales de capital privado. UN وقد استعاد معظمها بمساعدة من خطة بريدي، إمكانية الوصول الى اﻷسواق الدولية للرسمال الخاص.
    Aunque no todas las personas pobres son empresarios potenciales, muchas de ellas tienen conocimientos especializados, acceso al mercado o incluso poseen pequeñas parcelas de terreno en las cuales pueden realizar una actividad generadora de ingresos. UN وعلى الرغم من أن كل شخص معوز ليس بالضرورة مباشر أعمال حرة محتمل، ولدى الكثير منهم مهارات، وقدرة على الوصول الى اﻷسواق أو حتى قطع صغيرة من اﻷرض يستطيعون أن يبنوا عليها نشاطا مدرا للدخل.
    Acceso a los mercados: Cada uno de los dos países desea dar libre acceso a su mercado a los bienes y servicios del otro. UN فرص الوصول الى اﻷسواق: يرغب كل من البلدين في اتاحة حرية للوصول الى سوقه لسلع وخدمات البلد اﻵخر.
    Las cuestiones relativas al acceso a los mercados se abordarán con una perspectiva bilateral más amplia en la labor del Grupo de Trabajo del Comité de Desarrollo Empresarial establecido con ese fin. UN وسيجري تناول المسائل المتعلقة بفرص الوصول الى اﻷسواق من منظور ثنائي أوسع، وذلك من خلال الفريق العامل المعني بفرص الوصول الى اﻷسواق التابع للجنة تنمية اﻷعمال التجارية.
    La liberalización del acceso a los mercados internacionales es indispensable para aplicar con éxito el sistema de economía de mercado. UN وقال إن تحرير الوصول الى اﻷسواق الدولية شرط مسبق لتنفيذ نظام الاقتصاد السوقي.
    En primer lugar, esas políticas, al volverse más rigurosas y completas, ejercerán probablemente mayor influencia en el acceso a los mercados y la competitividad. UN فأولا، مع تزايد صرامة السياسات البيئية وشمولها، زادت احتمالات تأثيرها على فرص الوصول الى اﻷسواق والقدرة التنافسية.
    . Prohibir que se empleen en los productos ciertas sustancias peligrosas puede evidentemente afectar al acceso a los mercados de los productos que exportan los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن حظر استعمال مواد خطرة معينة في المنتجات يمكن أن يؤثر على فرص المنتجات المصدرة من البلدان النامية في الوصول الى اﻷسواق.
    Ampliar el acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN توسيع إمكانيات الوصول الى اﻷسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    De aquí la importancia de las inversiones en los debates sobre el acceso a los mercados internacionales. UN ومن هنا تأتي أهمية الاستثمار في مناقشات السياسة العامة حول الوصول الى اﻷسواق الدولية.
    Por último, las campañas lanzadas por las organizaciones no gubernamentales pueden influir en las condiciones de acceso a los mercados. UN وأخيرا، يمكن لحملات المنظمات غير الحكومية أن تؤثر على شروط الوصول الى اﻷسواق.
    En su serie de sesiones de alto nivel de 1998, el Consejo considerará el tema del acceso a los mercados. UN وسوف يتناول المجلس موضوع الوصول الى اﻷسواق في جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٨.
    Para ello habría que aumentar considerablemente la asistencia directa en forma de servicios de asesoramiento y de seminarios nacionales sobre los distintos esquemas o sobre determinados aspectos técnicos de los esquemas del SGP y otras condiciones de acceso a los mercados. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Debido a los gastos comerciales, que restringen el acceso a los mercados extranjeros, la magnitud del mercado es un factor importante que determina la ubicación internacional de la industria. UN وقالت ان تكاليف التجارة، وهي تقيد الوصول الى اﻷسواق الخارجية، تجعل حجم السوق عاملا محددا هاما في الموقع الدولي للصناعة.
    Reconociendo que un mayor acceso a los mercados exteriores y una mayor liberalización del comercio multilateral son requisitos de suma importancia para la reactivación del crecimiento de todos los sectores de la economía mundial, incluidos, en particular, los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأن تحسين فرص الوصول الى اﻷسواق الخارجية وزيادة تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف شرطان على جانب كبير من اﻷهمية لتنشيط النمو في جميع أجزاء الاقتصاد العالمي، بما في ذلك بصفة خاصة البلدان النامية،
    La aplicación con éxito de los acuerdos de la Ronda Uruguay, sobre todo en las esferas del acceso a los mercados y las subvenciones, facilitaría la internalización. UN ويمكن أن يساهم نجاح تنفيذ نتائج جولة أوروغواي، وخاصة في مجالي الوصول الى اﻷسواق والاعانات، في تسهيل تحقيق الاستيعاب الداخلي.
    Subrayaron la necesidad de una evaluación permanente de la aplicación de esos Acuerdos para asegurar un mayor acceso a los mercados y la expansión del comercio mundial para todos los países, en particular los países en desarrollo. UN وأكدوا على الحاجة الى استمرار تقييم تنفيذ هذه الاتفاقات بما يكفل المزيد من فرص الوصول الى اﻷسواق والتوسع في التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان ولاسيما البلدان النامية.
    El crecimiento de la industria petroquímica en los países del CCG depende del éxito en las negociaciones celebradas con la Comunidad Europea para mejorar las condiciones de acceso al mercado. UN كما أن نمو الصناعات البتروكيماوية لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية سيتوقف، الى حد كبير، على ما إذا كانت هذه الدول ستفلح في التفاوض مع بلدان الجماعة اﻷوروبية على تحسين شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Dicha inversión también se considera una fuente de importantes recursos, como la tecnología, el más fácil acceso a mercados de exportación y técnicas de gestión internacionales, todo lo cual se necesita para revitalizar la formación de capital industrial y lograr el crecimiento económico. UN ويعتبر الاستثمار اﻷجنبي المباشر أيضا مصدرا لﻷصول الحقيقية الحيوية مثل التكنولوجيا، وتحسين الوصول الى اﻷسواق التصديرية الدولية، والمهارات الادارية، وكلها عناصر لازمة لاعادة تنشيط تكوين رأس المال الصناعي وتحقيق النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus