"الوضعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivo
        
    • escrito
        
    • Ordenanza
        
    • consuetudinario
        
    • vigente
        
    • positivista
        
    • vigor
        
    La CDI no debe limitarse a un análisis del derecho positivo y tiene que mantener un equilibrio entre la codificación y el desarrollo progresivo. UN وقال إن على اللجنة ألا تحصر نفسها في تحليل للقانون الوضعي. وأكد على ضرورة إيجاد توازن بين التدوين والتطوير التدريجي.
    Evolución del derecho procesal en materia de delincuencia juvenil en el derecho positivo iraní. UN التطورات في الاجراءات القضائية في مجال جرائم الأحداث في القانون الوضعي الإيراني
    Esta distinción se funda en el derecho positivo y en las realidades de la vida internacional. UN هذه التفرقة راسخة في القانون الوضعي وفي حقائق الحياة الدولية.
    Sin embargo, los trabajos recientes de la Comisión han modificado ese contexto y han otorgado al estatuto de la corte un carácter que lo aproxima al derecho positivo. UN بيد أن أعمال لجنة القانون الدولي اﻷخيرة قد غيرت هذا السياق وذلك عندما أصبغت على النظام اﻷساسي للمحكمة طابعا يخضع بشكل أكبر للقانون الوضعي.
    Sin embargo, ni en el Convenio ni en los dictámenes se especifica qué normas concretas de derecho internacional positivo limitan la libertad de los Estados. UN غير أن الاتفاقية لا تبين وكذلك لا يبين هذان الرأيان القواعد الملموسة للقانون الدولي الوضعي الذي يحد من حرية الدول.
    De ahí el interés y la necesidad de estudiar la evolución operada en el conjunto del derecho internacional positivo. UN ويفسر ذلك قيمة وضرورة فحص التطور الذي حدث في القانون الوضعي الدولي بأجمعه.
    No se trata de reemplazar el orden jurídico del derecho positivo por un orden moral en nombre de un orden superior o revelado. UN ولا يتعلق اﻷمر بإحلال النظام اﻷخلاقي محل النظام القانوني للقانون الوضعي باسم نظام أعلى أو مُنَزل.
    Pero reconoce que pueden existir vacíos legales y de procedimiento en su derecho positivo. UN ولكنها تعترف بأنه يمكن أن تكون هناك ثغرات قانونية وإجرائية في قانونها الوضعي.
    Esa vinculación no se exige en el derecho positivo. UN فلم تعد هذه الصلة مطلوبة في القانون الوضعي.
    Desde entonces, diversos convenios internacionales han reafirmado, ampliado e integrado esa prohibición en el derecho internacional público positivo. UN ومنذ إصدار ذلك اﻹعلان أكدت اتفاقيات دولية من جديد ذلك الحظر وتوسﱠعت فيه وأدمجته في القانون الوضعي الدولي العام.
    Francia no puede estar de acuerdo con una definición que no se ciñe al derecho positivo. UN ولا يمكن لفرنسا أن تأخذ بهذا النهج الذي لا يطابق القانون الوضعي.
    En suma, este mecanismo no forma parte del derecho positivo y sería sumamente difícil ponerlo en práctica. UN كما أن آلية من هذا القبيل لا تندرج في إطار القانون الوضعي وسيصعب في جميع اﻷحوال إعمالها.
    1. Relación entre el derecho positivo y la ley cherámica (Shariah) en el régimen jurídico egipcio UN أولا : العلاقة بين القانون الوضعي والشريعة اﻹسلامية في النظام القانوني المصري:
    Lo que se puede hacer es tomar debida cuenta del derecho positivo cuando se elaboran normas y se establecen regímenes nuevos, de manera de evitar los conflictos futuros. UN وكل ما في الإمكان هو أن يراعى القانون الوضعي عند وضع قواعد جديدة وإنشاء نظم جديدة، بطريقة تتفادى التضارب في المستقبل.
    Otros miembros, en cambio, consideraron que el principio era parte integrante del derecho positivo. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن هذا المبدأ يعتبر الآن جزءاً من القانون الوضعي.
    Seminario sobre la difusión del Derecho positivo en el medio rural celebrado en Monrondava (Madagascar) UN حلقة دراسية بشأن إشاعة القانون الوضعي في الأوساط الريفية، عقدت في مونروندافا في مدغشقر.
    El derecho positivo no prevé otras razones y éstas, por lo tanto, no son aplicables a la transferencia de bienes. UN ولا ينص القانون الوضعي على أي أسس أخرى ولذلك لا يمكن تطبيقها على نقل الملكية.
    No hay fundamento en el derecho positivo para una solución semejante. UN ولا يوجد في القانون الوضعي أساس لهذا الحل.
    Con todo, no está nada claro si ese deber existe en el derecho positivo. UN بيد أنه ليس من الواضح على الإطلاق ما إذا كان يوجد في القانون الوضعي مثل هذا الواجب.
    A este respecto, pregunta si la República Unida de Tanzanía continúa utilizando un sistema dual de derecho escrito y de derecho consuetudinario de forma que las personas pueden elegir, por ejemplo, casarse con arreglo a uno u otro régimen. UN وسأل في هذا الصدد عما إذا كانت جمهورية تنزانيا المتحدة تأخذ حتى اﻵن بنظام مزدوج يجمع بين القانون الوضعي والقانون العرفي بحيث يتسنى مثلاً لﻷشخاص اتمام الزواج بموجب أي نظام من النظامين حسب اختيارهم.
    La Ordenanza sobre la prohibición de la tenencia de armas y opio 1936-1967, que prohíbe la venta o posesión de cualquier tipo de arma de fuego y de opio. UN القانون الوضعي لحظر الأسلحة والأفيون، 1936-1967 الذي يحظر بيع أو حيازة أي نوع من الأسلحة النارية والأفيون.
    Si bien el derecho positivo prevalece en general, se sigue utilizando el derecho consuetudinario para resolver conflictos en las zonas rurales. UN ورغم أن القانون الوضعي له الغلبة بصفة عامة، فإن القانون العرفي لا يزال ساريا في حل النزاعات بالمناطق الريفية.
    Con arreglo a la legislación vigente en Luxemburgo, la falta de cooperación y la negativa a cooperar se castigan con una multa de 1.250 a 125.000 euros. UN وبموجب قانون لكسمبرغ الوضعي الحالي، يعاقب على عدم التعاون أو رفض التعاون بغرامة تتراوح ما بين 250 1 و 000 125 يورو.
    Se trata de un mínimo reconocido y aceptado por la jurisprudencia positivista que impugna alguna de las hipótesis más literales de otras escuelas. UN وهذا حد أدنى معترف به أقره الفقه الوضعي يلقي الشكوك على بعض من أبسط فرضيات المدارس اﻷخرى.
    En el derecho positivo togolés, los tratados y convenciones, una vez ratificados, son de aplicación inmediata ya que no requieren medidas de ejecución para entrar en vigor. UN وفي القانون الوضعي لتوغو، تُطبق المعاهدات والاتفاقيات فوراً بمجرد التصديق عليها نظراً إلى أنها لا تحتاج إلى تدابير تنفيذية للدخول حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus