"الوضع الاقتصادي العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación económica mundial
        
    • la situación económica internacional
        
    • panorama económico mundial
        
    la situación económica mundial en este fin de siglo también suscita muchas inquietudes. UN أما الوضع الاقتصادي العالمي في نهاية هذا القرن فهو أيضا يثير العديد من الشواغل.
    A juicio de algunos participantes, la situación económica mundial en el momento actual era esperanzadora. UN 8 - ورأى عـدد من المشاركين أن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي وضع مشجع.
    Ello sólo agravaría la situación económica mundial y tendría una influencia negativa en las relaciones internacionales en general. UN فمن شأنها أن تزيد الوضع الاقتصادي العالمي سوءا، وتؤثر سلبا على العلاقات الدولية عموما.
    la situación económica internacional sigue atravesando dificultades y se caracteriza por su inestabilidad e imprevisibilidad. UN ولا يزال الوضع الاقتصادي العالمي معقدا، ويتسم بعدم الاستقرار والتقلبات المستمرة.
    En el último año, el panorama económico mundial ha sido muy turbulento. UN شهد الوضع الاقتصادي العالمي هذا العام الكثير من التقلبات.
    Los Ministros examinaron la situación económica mundial y los obstáculos al desarrollo que encuentran los países en desarrollo, tras lo cual aprobaron la siguiente Declaración: UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية، واعتمدوا الإعلان التالي:
    No obstante, la situación económica mundial es un motivo de preocupación. UN لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق.
    Los Ministros examinaron la situación económica mundial y los obstáculos al desarrollo a que se enfrentan los países en desarrollo, y aprobaron la siguiente Declaración. UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية واعتمدوا الإعلان التالي:
    Los Ministros examinaron la situación económica mundial y los obstáculos al desarrollo a que se enfrentan los países en desarrollo, y aprobaron la siguiente Declaración: UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية واعتمدوا الإعلان التالي:
    la situación económica mundial y el deterioro de las condiciones climáticas han acentuado los retos para el desarrollo. UN وذَكَر أن الوضع الاقتصادي العالمي وتدهور الظروف المناخية قد أديا إلى تفاقم تحديات التنمية.
    Los países del Norte y del Sur deben colaborar para erradicar la pobreza y los problemas sociales derivados de las disparidades de la situación económica mundial. UN وينبغي لبلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تعمل سويا من أجل القضاء على الفقر واﻷمراض الاجتماعية الناجمة عن نواحي الظلم في الوضع الاقتصادي العالمي.
    Aunque la situación económica mundial ha mejorado considerablemente en los últimos meses, buena parte de la población mundial y casi la mitad de la población de África sigue viviendo en la pobreza. UN ومع أن الوضع الاقتصادي العالمي قد تحسن على نحو كبير خلال اﻷشهر القليلة الماضية، إلا أن الفقر لا يزال يخيم بشدة على اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم، وعلى قرابة نصف سكان أفريقيا.
    En efecto, la situación económica mundial presentaba graves dificultades para muchos países en desarrollo importadores de alimentos y energía. UN فعلاً، فإن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي يشكل صعوبات خطيرة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة.
    En efecto, la situación económica mundial presentaba graves dificultades para muchos países en desarrollo importadores de alimentos y energía. UN فعلاً، فإن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي يشكل صعوبات خطيرة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة.
    En comparación con años anteriores hubo una importante reducción de la financiación para actividades humanitarias, reducción que, según las previsiones, será aún mayor en 2009 debido a la situación económica mundial. UN وانخفض تمويل الأنشطة الإنسانية إلى حد كبير عن السنوات السابقة، ومن المتوقع أن يزيد الانخفاض في عام 2009 نتيجة الوضع الاقتصادي العالمي.
    En efecto, la situación económica mundial no es favorable en la actualidad pero, como señaló la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en la reunión de Sion, es inconcebible que el seguimiento de la aplicación por parte de los Estados de los instrumentos de derechos humanos pueda ser sacrificado por falta de recursos. UN ومن المعلوم أن الوضع الاقتصادي العالمي غير موات حالياً، ولكن كما قالت المفوضة السامية في اجتماع سيون، لا يمكن تصور التخلي عن رصد تطبيق الدول للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان بسبب قلة الموارد.
    Pese a la recuperación de la producción mundial, la relación empleo-población en el mundo sigue estando muy por debajo del nivel en que se encontraba antes de la crisis, y es posible que vuelva a bajar si la situación económica mundial empeora. UN وعلى الرغم من انتعاش الإنتاج في العالم، لا تزال النسبة العالمية للعمالة إلى عدد السكان أقل بكثير من المستوى الذي كانت عليه قبل الأزمة، وقد تنخفض مرة أخرى إذا تدهور الوضع الاقتصادي العالمي.
    21. Los precios del cobre fluctuaron debido a la volatilidad de la situación económica mundial. UN 21- وتقلبت أسعار النحاس في ظل الوضع الاقتصادي العالمي المضطرب.
    En esa resolución, la Asamblea reconoció que era necesario examinar las repercusiones que tenía para los países en desarrollo la situación económica internacional existente y decidió crear un grupo de trabajo en el marco de la Sexta Comisión a tal efecto. UN وذكرت أن الجمعية العامة سلمت في ذلك القرار بوجوب تحليل أثر الوضع الاقتصادي العالمي على البلدان النامية وقررت إنشاء فريق عامل لهذا الغرض منبثق عن اللجنة السادسة.
    Aprecia los esfuerzos que se han realizado a fin de tener en cuenta las dificultades financieras que enfrentan los Estados Miembros. Sin duda la situación económica internacional limita las posibilidades de asumir nuevos compromisos financieros. UN وقال ان الجهود التي تبذل من أجل أخذ الصعوبات المالية التي تواجه الدول الأعضاء جديرة بالتقدير، فمن الواضح أن الوضع الاقتصادي العالمي يجعل من تحمّل البلدان التزامات مالية إضافية أمرا عسيرا للغاية.
    El panorama económico mundial afronta graves perturbaciones y trastornos que han desencadenado y empeorado crisis económicas y sociales en muchos países, en especial en los países en desarrollo. UN يشهد الوضع الاقتصادي العالمي الكثير من التقلبات والهزات العنيفة مما أدى إلى تأزم اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعيــة وترديهــا فـي كثير من البلدان، وعلى وجه الخصوص، البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus