Además, el proceso de supervisión genera información sobre el acceso de los repatriados al agua potable y a los servicios de salud y educación, así como sobre la situación económica en las zonas de retorno. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عملية الرصد تتيح توفير معلومات عن إمكانيات حصول العائدين على مياه الشرب النقية، والخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى إتاحة المعلومات عن الوضع الاقتصادي في مناطق العودة. |
Un elemento importante de esta labor era mejorar la situación económica en el territorio palestino ocupado. | UN | ورأى أن تحسين الوضع الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة هو عنصر هام في تلك الجهود. |
El Secretario General nos había ya advertido antes sobre la situación económica en los territorios ocupados y había subrayado el peligro real de que su deterioro desembocara en una crisis humanitaria. | UN | ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية. |
la situación económica en Burundi ha llegado a una coyuntura crítica. | UN | ٢١ - وأصبح الوضع الاقتصادي في بوروندي اﻵن في حالة أزمة حرجة. |
El mejoramiento considerable de la situación económica en el Sudán se refleja en los informes más recientes del Fondo Monetario Internacional (FMI), que indican un aumento de la tasa de crecimiento y una reducción de la tasa de inflación. | UN | فالتقدم الذي حدث في الوضع الاقتصادي في بلادي شهد عليه صندوق النقد الدولي، بالزيادة في نسبة النمو التي تحققت، والانخفاض الذي حدث في نسبة التضخم. |
la situación económica en los Estados afectados | UN | ثانيا - الوضع الاقتصادي في البلدان المتضررة |
II. la situación económica en los Estados afectados | UN | ثانيا - الوضع الاقتصادي في الدول المتضررة |
16. Los siguientes indicadores ofrecen un cuadro de la situación económica en 2003. | UN | 16- تعطي المؤشرات التالية لمحة عامة عن الوضع الاقتصادي في عام 2003. |
El Relator Especial tampoco menciona las diversas iniciativas emprendidas por Israel con miras a mejorar la situación económica en la Ribera Occidental, incluida la elaboración de planes para crear una zona industrial. | UN | ولم يشر المقرر الخاص أيضا إلى مختلف المبادرات التي قدمتها إسرائيل لتحسين الوضع الاقتصادي في الضفة الغربية، بما في ذلك الخطط المتصلة بإقامة منطقة صناعية. خلاصة |
la situación económica en la República Checa | UN | الوضع الاقتصادي في الجمهورية التشيكية |
Las crisis alimentaria y financiera mundiales han contribuido al deterioro de la situación económica en todo el mundo, pero en el caso de Cuba los efectos negativos se han exacerbado debido al bloqueo. | UN | وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثاره السلبية تفاقمت فيما يتعلق بكوبا بسبب الحصار المفروض عليها. |
Las crisis alimentaria y financiera mundiales han contribuido al deterioro de la situación económica en todo el mundo, pero en el caso de Cuba, los efectos negativos se han exacerbado debido al bloqueo. | UN | وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثارها السلبية في كوبا بسبب الحصار المفروض عليها. |
Las crisis alimentaria y financiera mundiales han contribuido al deterioro de la situación económica en todo el mundo, pero en el caso de Cuba, los efectos negativos se han exacerbado debido al bloqueo. | UN | وقد ساهمت الأزمة الغذائية والمالية الدولية في تدهور الوضع الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم، إلا أن آثارها السلبية في كوبا كانت أشد جراء الحصار. |