"الوضع الاقتصادي للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación económica de las mujeres
        
    • la situación económica de la mujer
        
    • la condición económica de la mujer
        
    • la condición económica de las mujeres
        
    • la posición económica de las mujeres
        
    • la posición económica de la mujer
        
    Para poder evaluar la situación económica de las mujeres en un país es fundamental también considerar su situación laboral en ese contexto particular. UN وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه.
    El Comité alienta también al Estado parte a que aborde las causas fundamentales de la trata y a que mejore la situación económica de las mujeres para eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y la trata. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن.
    La práctica actual de enajenación de la tierra contribuye a las prácticas tradicionales discriminatorias y afecta adversamente a la situación económica de la mujer. UN كما أن الممارسة الراهنة المتعلقة بالتصرف في الأرض تؤدي إلى تعزيز الممارسات التقليدية التمييزية، وتؤثر سلباً على الوضع الاقتصادي للمرأة.
    El acceso a la tierra define la situación económica de la mujer dentro y fuera del hogar en las zonas rurales. UN فالحصول على الأرض عامل يحدد الوضع الاقتصادي للمرأة داخل الأسرة المعيشية وخارجها في المناطق الريفية.
    Estas estadísticas facilitarían que el ministerio adopte un criterio descentralizado de la movilización social y mejore la condición económica de la mujer. UN فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    En el presupuesto de 1996 se comprometió la suma de 215,4 millones de cedis para realzar la condición económica de las mujeres. UN وفي إطار ميزانية عام 1996، أعلن عن تخصيص مبلغ 215.4 مليون سيدي من أجل تعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Además, una medida importante que se está adoptando es impartir capacitación al personal del Ministerio con objeto de elaborar un sistema de seguimiento y evaluación de la Política Nacional y, en concreto, del resultado 2, que versa sobre la mejora de la situación económica de las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات ملموسة تجاه تدريب موظفي الوزارة على تأسيس نظام لرصد وتقييم نتائج السياسة، وبخاصة النتيجة رقم 2، المتعلقة بتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce la prestación de asistencia y el apoyo a las víctimas y las medidas de prevención, abordando para ello las causas profundas de la trata y mejorando la situación económica de las mujeres para que no sean tan vulnerables a la explotación y los tratantes. UN كما توصي الدولة الطرف بزيادة ما تقدمه من مساعدة ودعم إلى الضحايا من النساء، ومضاعفة جهود الوقاية من خلال معالجة الأسباب الجذرية للاتجار وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك لمنع تعرضها للاستغلال والمتاجرين.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce la prestación de asistencia y el apoyo a las víctimas y las medidas de prevención, abordando para ello las causas profundas de la trata y mejorando la situación económica de las mujeres para que no sean tan vulnerables a la explotación y los tratantes. UN كما توصي الدولة الطرف بزيادة ما تقدمه من مساعدة ودعم إلى الضحايا من النساء، ومضاعفة جهود الوقاية من خلال معالجة الأسباب الجذرية للاتجار وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك لمنع تعرضها للاستغلال والمتاجرين.
    También recomienda que el Estado parte refuerce los servicios de asistencia y apoyo a las mujeres víctimas, así como las actividades de prevención, ocupándose de las causas de la trata y mejorando la situación económica de las mujeres para eliminar su vulnerabilidad a la explotación y ante los tratantes. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز توفير المساعدة والدعم للنساء ضحايا الاتجار، وكذلك الجهود الوقائية، من خلال معالجة الأسباب الأصلية للاتجار وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة للقضاء على إمكانية تعرضهن للاستغلال والاتجار.
    El Comité Nacional para la Igualdad entre los Géneros ha emprendido una serie de actividades dirigidas a mejorar los ingresos de los hogares, aliviar la pobreza y mejorar la situación económica de las mujeres mediante la aprobación de la mencionada subestrategia y la formulación de los programas pertinentes. UN ولا تزال اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تضطلع بسلسلة من الأنشطة الموجهة نحو تحسين دخل الأسرة، والتخفيف من حدة الفقر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من خلال اعتماد الاستراتيجية الفرعية ووضع برامج في هذا المجال.
    Mejora de la situación económica de las mujeres UN تحسن الوضع الاقتصادي للمرأة
    Examina, en el contexto de los artículos 11 y 13, la situación económica de la mujer y su posición en el mercado de trabajo. UN ويبحث في إطار المادتين 11 و 13 الوضع الاقتصادي للمرأة ومركزها في سوق العمل.
    Actualmente tanto el Departamento de la Mujer como las organizaciones no gubernamentales procuran mejorar la situación económica de la mujer mediante la promoción de su capacitación para empleos no tradicionales. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية.
    El Consejo Nacional de la Mujer, que asesora al Ministro en cuestiones de política de género, a petición y a iniciativa propia, ha presentado un informe en el que aconseja mejorar la situación económica de la mujer con carácter de urgencia. UN أما المجلس الوطني للمرأة، الذي يعمل بناء على طلب وبمبادرة منه لإسداء المشورة للوزير بشأن مسائل السياسة الجنسانية، فقد قدم تقريرا نصح فيه بإيلاء الأولوية لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    El Centro, que fue establecido para mejorar la situación económica de la mujer mediante la educación y formación técnicas, cuenta con instalaciones adaptadas a los intereses de la mujer, lo que incluye guarderías y espacios para que las ONG establezcan redes entre sí. UN وقد أنشئ بغرض تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من خلال التعليم والتدريب التقني، وهو يقدم تسهيلات صديقة للمرأة بما في ذلك الرعاية النهارية والحضانة وتوفير حيز للربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية.
    Reconociendo que mejorar la situación económica de la mujer también significa mejorar la situación económica de sus familias y comunidades, UN " وإذ تسلـِّـم بأن تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من شأنه أيضا أن يحسن الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية،
    El número de empresarias, que contribuyen a mejorar la condición económica de la mujer, también está aumentando. UN كذلك فعدد سيدات الأعمال اللائي يسهمن في تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة آخذ في الزيادة.
    Uno de los parámetros para medir los avances en la condición económica de la mujer es si ésta recibe o no un salario justo. UN سواء أكانت المرأة تحصل أو لا تحصل على أجر عادل عن عملها هو أحد مقاييس درجة رقي الوضع الاقتصادي للمرأة .
    Reconociendo que el mejoramiento de la condición económica de la mujer también mejora la condición económica de sus familias y sus comunidades, y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم بأن تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، وبذا يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    207. Otro factor determinante de la condición económica de las mujeres es que hay muchas más mujeres trabajadoras que mujeres empleadoras. UN 207- كما يتصف الوضع الاقتصادي للمرأة بأن هناك أعداداً أكبر بشكل جم من النساء العاملات منهن كصاحبات عمل.
    Se reconoce cada vez más que el empoderamiento económico de la mujer es una estrategia fundamental para el desarrollo económico, que no solo mejora la posición económica de la mujer, de su familia y de sus comunidades, sino también tiene un efecto multiplicador para el crecimiento económico. UN 21 - هناك اعتراف متزايد بأن التمكين الاقتصادي للمرأة يشكل استراتيجية أساسية للتنمية الاقتصادية لا تقتصر على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وأسرها المعيشية ومجتمعاتها المحلية، بل تُحدث أيضا أثرا مضاعفا للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus