"الوضع الاقتصادي للنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación económica de las mujeres
        
    • la situación económica de la mujer
        
    Es preciso mejorar la situación económica de las mujeres que son jefas de familia aplicando un enfoque integral. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    la situación económica de las mujeres rurales se ha visto afectada por la sustitución de 500 cooperativas agrarias por 450.000 explotaciones privadas de propiedad familiar. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    Si la propuesta se acepta, promoverá la situación económica de las mujeres de Tonga. UN وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح، إذا قُبِل، سوف يعزِّز الوضع الاقتصادي للنساء التونغيات.
    En ese sentido, es especialmente importante mejorar la situación económica de la mujer. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء أمر هام بصورة خاصة.
    Reconociendo también que el mejoramiento de la situación económica de la mujer también mejora la situación económica de sus familias y sus comunidades y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، وبذا يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    Por lo tanto, la constante y decidida mejora de la situación económica de las mujeres ha seguido siendo una de sus principales preocupaciones. UN وهكذا، ظل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء على نحو منتظم وهادف يشكل واحداً من أبرز شواغل الحكومة.
    Dicha estrategia debería incluir medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas, proporcionarles oportunidades educativas y económicas, y reducir y eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y a los proxenetas. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين.
    Dicha estrategia debería incluir medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas, proporcionarles oportunidades educativas y económicas, y reducir y eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y a los proxenetas. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات وإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى التغلب على ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين.
    Entre los esfuerzos que debería desplegar para ello debe haber medidas que mejoren la situación económica de las mujeres y muchachas y les den oportunidades educativas y económicas, lo que reducirá y eliminará su vulnerabilidad a la explotación y a los tratantes de personas. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة لتدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات ولإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى الحد من ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين وإلى تخليصهن من ذلك.
    Entre los esfuerzos que debería desplegar para ello debe haber medidas que mejoren la situación económica de las mujeres y muchachas y les den oportunidades educativas y económicas, lo que reducirá y eliminará su vulnerabilidad a la explotación y a los tratantes de personas. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود شاملة لتدابير تهدف إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات ولإتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية لهن، بما يؤدي إلى الحد من ضعفهن أمام الاستغلال والمتجرين وإلى تخليصهن من ذلك.
    En conclusión, es necesario que las organizaciones no gubernamentales locales que trabajan sobre el terreno colaboren entre sí y que las organizaciones internacionales presten un apoyo adecuado, mediante el desarrollo de aptitudes, la financiación y el cabildeo, entre otros aspectos, para ayudar a mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas que viven en comunidades rurales. UN وختاماً، هناك حاجة إلى تعاون بين المنظمات المحلية غير الحكومية على الأرض، وإلى منظمات دولية لتقديم الدعم الكافي، وتوفير المهارات، والتمويل، وممارسة الضغط، ضمن أمور أخرى، للمساعدة على تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات في المجتمعات الريفية.
    a) Intensifique la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y la Recomendación general Nº 25 del Comité, a fin de mejorar la situación económica de las mujeres afectadas por la pobreza; UN (أ) تعزيز استعمال التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللائي يعانين من الفقر؛
    a) Refuerce el uso de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y con la Recomendación general Nº 25 (2004) del Comité, para mejorar la situación económica de las mujeres afectadas por la pobreza; UN (أ) زيادة استخدام التدابير الخاصة المؤقتة بما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومع التوصية العامة رقم 25(2004) الصادرة عن اللجنة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء المتضررات من الفقر؛
    El Comité pidió, entre otras cosas, que Guinea-Bissau incluyese en las disposiciones legislativas destinadas a luchar contra la trata de personas una definición de la trata que estuviera en consonancia con el Protocolo de Palermo; que combatiese las causas fundamentales de la trata, y que velase por que mejorase la situación económica de las mujeres para acabar con su vulnerabilidad a la explotación y a la trata. UN وطلبت اللجنة جملة أمور منها أن تدرج غينيا - بيساو في مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، تعريفاً للاتجار مطابقاً لبروتوكول باليرمو؛ وأن تتصدى للأسباب الجذرية للاتجار؛ وأن تحسن الوضع الاقتصادي للنساء من أجل القضاء على سهولة استغلالهن وضعفهن أمام المتاجرين(39).
    d) Aborde las causas profundas de la trata y la explotación de la mujer, intensificando las iniciativas para mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas, en particular de las trabajadoras migrantes, eliminando así su vulnerabilidad a la explotación y los traficantes; UN (د) معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات، ولا سيما العاملات المهاجرات، وبالتالي القضاء على هشاشتهن في مواجهة الاستغلال والمتجرين؛
    El Comité recomendó a Mauricio que: garantizara la aplicación efectiva de la legislación recién aprobada y el enjuiciamiento y castigo oportuno de los agentes de la trata; prosiguiera las actividades de sensibilización sobre la trata de personas y abordara las causas profundas de la trata y la explotación de la mujer, intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres y las niñas. UN وأوصت اللجنة بأن تحرص موريشيوس على الفعالية في تنفيذ القانون الذي اعتمد حديثاً وعلى مقاضاة المتَّجرين ومعاقبتهم في الوقت المناسب؛ ومواصلة التوعية بالاتجار بالبشر، ومعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالمرأة واستغلالها عن طريق بذل مزيد من الجهود في سبيل تحسين الوضع الاقتصادي للنساء والفتيات(76).
    Reconociendo también que el mejoramiento de la situación económica de la mujer también mejora la situación económica de sus familias y sus comunidades y por tanto crea un efecto multiplicador para el crecimiento económico, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ومن ثم يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    36. En los últimos años, la violencia se ha difundido más y se ha convertido en más peligrosa, la situación económica de la mujer ha empeorado y sus posibilidades de abandonar a un marido violento son menos realistas. UN ٧٣ - خلال السنوات القليلة الماضية أصبح العنف أخطر وأكثر انتشارا ، وازداد الوضع الاقتصادي للنساء سوءا على سوء ، وأصبحت امكانية ترك الزوج العنيف أقل واقعية .
    b) Realice investigaciones y reúna datos desglosados para evaluar la situación económica de la mujer con miras a adoptar políticas y programas públicos eficientes para mejorar su situación económica; UN (ب) إجراء بحوث وجمع بيانات مفصلة من أجل تقييم الوضع الاقتصادي للنساء بغية اعتماد سياسات وبرامج عامة وفعالة لتحسين وضعهن الاقتصادي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus