"الوضع الاقتصادي والاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación económica y social
        
    • la situación socioeconómica
        
    • condición económica y social
        
    • la situación social y económica
        
    • posición económica y social
        
    • situación económica y social de
        
    El período de constante mejora de la situación económica y social en Cuba durante la presente década terminó en 2008 y principios de 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    La CEPAL ha desempeñado desde su creación —y desempeña en la actualidad— un papel de importancia en el estudio de la situación económica y social de la región. UN فمنذ منشأ تلك اللجنة، كان ولا يزال لها دور هام في دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة.
    Los cambios políticos ocurridos en los últimos años siguen afectando la situación económica y social de la población. UN وما زالت التغيرات السياسية التي سجلت في اﻷعوام القليلة الماضية تؤثر على الوضع الاقتصادي والاجتماعي للسكان.
    Subrayando que la situación descrita contribuye a agravar la situación socioeconómica y financiera del país, en particular la de los grupos más vulnerables, UN وإذ تؤكد أن الحالات اﻵنف وصفها تسهم في تفاقم الوضع الاقتصادي والاجتماعي والمالي للبلد، لا سيما وضع المجموعات الضعيفة،
    Así pues, la microfinanciación puede no traducirse necesariamente en una mejor condición económica y social para las mujeres. UN وعليه، فقد لا يُفضي التمويل البالغ الصغر، بالضرورة، إلى تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    También ha provocado el agravamiento de la situación económica y social del pueblo palestino, y ha llevado así la crisis al borde del desastre. UN وأدت أيضاً إلى تدهور الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمواطنين الفلسطينيين بشكل يُنذر بوصول الأزمة إلى حافة الكارثة.
    la situación económica y social en el África subsahariana es aún frágil y vulnerable a las conmociones internas. UN وما زال الوضع الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا جنوب الصحراء هشا وسريع التأثر بالصدمات الداخلية.
    Sírvanse presentar información sobre la situación económica y social de estos grupos de mujeres y las medidas establecidas para prestarles apoyo. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لهذه الفئات من النساء والتدابير المتاحة لدعمهن.
    Sírvase proporcionar información sobre la situación económica y social de esos grupos de mujeres y las medidas adoptadas para apoyarlos. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لدعم هذه الفئات من النساء.
    Las tendencias positivas que hemos observado en distintos lugares en lo que concierne a la solución de problemas políticos deberían haber producido un mejoramiento en la situación económica y social de muchos países. UN إن الاتجاهات اﻹيجابية التي نراها هنا وهناك نحو إيجاد حلول للمشاكل السياسية ينبغي لها أن تعزز تحسن الوضع الاقتصادي والاجتماعي في العديد من البلدان.
    21. Sin embargo, la situación económica y social de la Federación de Rusia sigue siendo difícil. UN ٢١ - ومضى قائلا إن الوضع الاقتصادي والاجتماعي في الاتحاد الروسي لا يزال خطيرا.
    27. Desde hacía muchos años, la UNCTAD había emprendido muchos trabajos preparando análisis e informes sobre la situación económica y social del territorio ocupado. UN ٧٢ ـ وقال إن اﻷونكتاد قد قام بعمل جم خلال سنوات عديدة في اعداد التحليلات والتقارير حول الوضع الاقتصادي والاجتماعي لﻷرض المحتلة.
    A ese respecto, se pide información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación económica y social de diferentes grupos étnicos del país, en particular los de origen africano; la disponibilidad de recursos para las víctimas de discriminación, y las medidas para fortalecer la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تقدم إليها معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي لمختلف الجماعات اﻹثنية داخل البلد، بما فيها الجماعات المنحدرة من أصل افريقي؛ وعن مدى توافر سبل الانتصاف لضحايا التمييز؛ وعن التدابير المتخذة لتعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, se pide información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación económica y social de diferentes grupos étnicos del país, en particular los de origen africano; la disponibilidad de recursos para las víctimas de discriminación, y las medidas para fortalecer la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تقدم إليها معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي لمختلف الجماعات اﻹثنية داخل البلد، بما فيها الجماعات المنحدرة من أصل افريقي؛ وعن مدى توافر سبل الانتصاف لضحايا التمييز؛ وعن التدابير المتخذة لتعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    El deterioro de la situación económica y social del Yemen después de la guerra del Golfo le plantea numerosos y graves problemas, a pesar de lo cual su país sigue decidido a hacer todo lo posible por continuar sus actividades en favor de la infancia. UN وعلى الرغم من أن التدهور في الوضع الاقتصادي والاجتماعي في اليمن نتيجة حرب الخليج يسبب مشاكل عديدة وخطيرة، فإنه مصمم على أن يبذل قصارى جهده لمتابعة عمله من أجل اﻷطفال.
    45. Se han desarrollado esfuerzos considerables para mejorar la situación económica y social de los ciudadanos de ultramar. UN ٥٤- وأشارت المتحدثة إلى الجهود الكبيرة التي تبذل لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي في ما وراء البحار.
    A causa de la situación económica y social en Bulgaria, se informó al equipo de que al Gobierno le resultaba problemático liberalizar las tarifas de calefacción y suministro de electricidad porque se estimaba que el costo para la sociedad sería demasiado alto. UN ونظراً إلى الوضع الاقتصادي والاجتماعي في بلغاريا، أحيط الفريق علماً بأن الحكومة لديها مشاكل تتعلق بتحرير أسعار التدفئة والكهرباء ﻷن تكلفتها المقدرة على المجتمع ستكون كبيرة للغاية.
    En nuestro concepto, la situación socioeconómica de la mayor parte de los países del Sur no suscita optimismo. UN ولذا نرى أن الوضع الاقتصادي والاجتماعي في معظم دول الجنوب لا يبعث على التفاؤل.
    la situación socioeconómica en África sigue siendo precaria, a pesar de muchas gestiones emprendidas por los países africanos, en forma individual y colectiva, para sentar una base sólida para el desarrollo de África. UN ١٢٢ - ويبقى الوضع الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا هشا بالرغم من الجهود العديدة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية، فرادى وجماعات، ﻹقامة التنمية في أفريقيا على أسس متينة.
    19. Se presentaron pruebas de que la combinación de la pobreza con una alta tasa de fecundidad estaba íntimamente relacionada con la condición económica y social inferior de la mujer. UN ٩١ - وقُدمت أدلة على أن الصلة بين الفقر وارتفاع الخصوبة شديدة الارتباط بإنخفاض الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Gracias a la mejora de la situación social y económica del país, el número de beneficiarios de esa ayuda disminuye constantemente. UN ونظراً لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي في البلد فان عدد المستفيدين من هذه العلاوة آخذ في الانخفاض.
    - En la primera oración, sustituir las palabras " la posición económica y social de los pobres " por las palabras " la condición económica y social de los pobres " . UN - يُستعاض في الجملة الأولى عن عبارة " تعزيز الوضع الاقتصادي والاجتماعي للفقراء " بعبارة " تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للفقراء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus