"الوضع الدائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estatuto permanente
        
    • estatuto definitivo
        
    • régimen jurídico permanente
        
    • la condición permanente
        
    • estatuto final
        
    La cuestión se resolverá en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وستعالج هذه المسألة في إطار المفاوضات على الوضع الدائم.
    El Japón opina que compete a las partes interesadas resolver la cuestión del estatuto permanente mediante negociaciones. UN لذلك تعتقد اليابان بأن مسؤولية حل مسألة الوضع الدائم بواسطة المفاوضات تقع على عاتق الطرفين المعنيين.
    En lugar de quedar atrapado en los matices del Acuerdo Provisional, Israel ha recomendado que las partes inicien rápidamente y aceleren sus negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وبدلا من أن نغوص في مستنقع الخلافات الدقيقة للاتفاق المرحلي، أوصت إسرائيل بدخول الطرفين بسرعة في مفاوضاتهما بشأن الوضع الدائم وبتسريع هذه المفاوضات.
    No se debe vincular la labor del OOPS a cuestiones de carácter político ni involucrar al Organismo en los problemas relacionados con el estatuto permanente. UN ولا توجد ضرورة لربط أنشطة الوكالة بالمسائل السياسية وإقحام الوكالة في مسائل الوضع الدائم.
    Ahora está abierta la vía para celebrar negociaciones importantes sobre el estatuto definitivo. UN والطريق قدما مفتوح اﻵن فيما يتعلق بالمفاوضات الهامة حول الوضع الدائم.
    La verdadera prueba del proceso de paz empezará cuando comiencen las negociaciones sobre las cuestiones del llamado estatuto permanente. UN والاختبار الحقيقي للعملية ينتظر بدء المفاوضات على ما يسمى قضايا الوضع الدائم.
    Ese acuerdo no sólo complementa y hace más detallados los precedentes acuerdos entre las partes, sino que, lo que es más importante, allana el camino hacia las negociaciones del estatuto permanente. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    De hecho, esta es la única fórmula que ha sido aceptada por todas las partes interesadas como base de las negociaciones para el estatuto permanente. UN والواقع أن هذه هي الصيغة الوحيدة التي قبلتها كافة اﻷطراف المعنية بوصفها أساسا لمفاوضات الوضع الدائم.
    Además, el estatuto de los territorios en disputa no debe alterarse hasta que no hayan terminado las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN علاوة على ذلك، فإن وضع اﻷراضي المتنازع عليها لا ينبغي أن يتغير إلى أن تكتمل مفاوضات الوضع الدائم.
    Por último, hay que subrayar que los palestinos han rechazado la repetida invitación de Israel a negociar un acuerdo sobre el estatuto permanente. UN وختاما، ينبغي التشديد على أن الفلسطينيين رفضوا دعوة إسرائيل المتكررة إلى التفاوض بشأن اتفاق الوضع الدائم.
    Este otoño ya hemos sido testigos de dos avances importantes: la firma del Memorando de Sharm el - Sheikh y la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Así, de una u otra manera, los asentamientos están determinando de antemano el resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente. UN وبالتالي فإن المستوطنات تقرر مسبقا، بطريقة أو بأخرى، نتيجة محادثات الوضع الدائم.
    Creemos que las partes deben fijarse el objetivo de concluir las negociaciones sobre el estatuto permanente en el plazo de un año. UN ونعتقد أنه يتعين على الطرفين أن يهدفا إلى إنهاء المفاوضات حول الوضع الدائم في غضون عام واحد.
    Esto significa lograr soluciones aplicables y sostenibles para las cuestiones principales, que son el tema de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وذلك يعني التوصل إلى حلول قابلة للتنفيذ والإدامة للقضايا الرئيسية التي تدور حولها مفاوضات الوضع الدائم.
    Fase III Acuerdo sobre un estatuto permanente y fin UN المرحلة الثالثة: اتفاق الوضع الدائم وإنهاء الصراع
    1.1.3 Finalización del censo para el referendo sobre el estatuto permanente de Darfur UN 1-1-3 استكمال التعداد من أجل إجراء استفتاء بشأن الوضع الدائم لدارفور
    1.1.3 Finalización del censo para el referendo sobre el estatuto permanente de Darfur UN 1-1-3 استكمال التعداد من أجل إجراء استفتاء بشأن الوضع الدائم لدارفور
    Durante esta ronda de conversaciones es fundamental que las partes se basen en los progresos logrados en anteriores rondas de negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان في هذه الجولة التقدم المحرز أثناء الجولات السابقة من المفاوضات بشأن الوضع الدائم.
    Una vez concluida la etapa de aplicación de todas las disposiciones de este Memorando, las partes procederán a negociar el estatuto definitivo. UN وحالما يتم تنفيذ جميع أحكام المذكرة، سيبدأ اﻷطراف محادثات الوضع الدائم.
    La jurisdicción de éste comprenderá entonces el territorio de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, con excepción de las cuestiones que se examinarán en las negociaciones sobre un régimen jurídico permanente; UN وعندئذ ستشمل ولاية المجلس أرض الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    Acogen calurosamente los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio y alientan a las partes a que prosigan las negociaciones en un espíritu constructivo a fin de lograr un acuerdo sobre la condición permanente de los territorios. UN وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي.
    La Unión Europea instó a ambas partes a que se abstuviesen de realizar actividades que pudieran perjudicar el resultado de esas negociaciones sobre el estatuto final y de realizar todo tipo de actividades contrarias al derecho internacional, incluso actividades relativas a los asentamientos, y a luchar contra la incitación y la violencia. UN وحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين على الامتناع عن اﻷنشطة التي تستبق نتائج مفاوضات الوضع الدائم هذه وعن أي نشاط مناقض للقانون الدولي، بما في ذلك جميع اﻷنشطة الاستيطانية، ومكافحة التحريض والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus