"الوضع السياسي والأمني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación política y de seguridad
        
    • la situación política y de la seguridad
        
    • la situación política y la seguridad
        
    • situación política y en materia de seguridad
        
    :: Informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: تقارير تحليلية عن الوضع السياسي والأمني تتضمن توصيات بشأن السياسات
    En el plano regional, la situación política y de seguridad en la región de los Grandes Lagos del África central ha mejorado sensiblemente desde el año pasado. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فقد تحسن الوضع السياسي والأمني في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا تحسنا ملحوظا منذ العام الماضي.
    Como en el pasado, en el informe se señala la existencia de un patrón sistemático de violaciones sin límites del derecho internacional humanitario y un constante deterioro de la situación política y de seguridad en el Oriente Medio. UN كما كان في الماضي، يشير التقرير إلى نمط منهجي من انتهاك القانون الإنساني الدولي غير المكبوح والتدهور المستمر في الوضع السياسي والأمني في الشرق الأوسط.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    Estas condiciones son que Bosnia y Herzegovina haya firmado el Acuerdo de Estabilización y Asociación y que la situación política y la seguridad del país y las zonas limítrofes sean estables. UN وهذان الشرطان هما أن تقوم البوسنة والهرسك بتوقيع اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب وأن يتحقق استقرار الوضع السياسي والأمني في البلد والمنطقة المجاورة.
    El Presidente Yusuf envió un convoy para recibir los artículos a su nombre, debido al deterioro de la situación política y en materia de seguridad en Baidoa. UN وأرسل الرئيس عبد الله يوسف بعد ذلك مبعوثا لتسلم البضائع نيابة عنه بسبب الوضع السياسي والأمني المتدهور في بيدوا.
    A medida que la situación política y de seguridad en la región va mejorando a raíz de la celebración de conversaciones multilaterales, hay más posibilidades de que la ONUDI trabaje en la región. UN وهناك احتمالات أكبر لمشاركة اليونيدو، مع بداية تحسّن الوضع السياسي والأمني في المنطقة من خلال عقد محادثات متعددة الأطراف.
    El 13 de diciembre, el Representante Especial del Secretario General dio información al Consejo sobre la situación política y de seguridad imperante en el país. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن الوضع السياسي والأمني في البلد.
    Aunque se ha avanzado algo, la situación política y de seguridad en Ituri, Katanga y los Kivus, si bien muestra algunos signos de mejora, sigue siendo frágil. UN 76 - وعلى الرغم من إحراز قدر من التقدم، فإن الوضع السياسي والأمني لا يزال دقيقا في إيتوري وفي مقاطعتي كيفو وكاتانغا.
    la situación política y de seguridad general en Beirut ha seguido siendo precaria en 2008. UN 86 - وقد ظل الوضع السياسي والأمني العام في لبنان هشا طوال عام 2008.
    Estos ataques fueron un sombrío recordatorio de la fragilidad de la situación política y de seguridad en vísperas de las elecciones nacionales pese a las mejoras y progresos considerables logrados en 2008 y 2009. UN وكانت التفجيرات بمثابة تذكرة مؤلمة بهشاشة الوضع السياسي والأمني الذي سبق الانتخابات الوطنية رغم حدوث تحسن ملحوظ وتقدم في عامي 2008 و 2009.
    La persistencia de la piratería en la región pone de relieve la necesidad de considerar la lucha contra la piratería como parte de un esfuerzo general a largo plazo para hacer frente a la situación política y de seguridad en Somalia. UN ويؤكد استمرار انتشار القرصنة في المنطقة على الحاجة للنظر إلى مكافحة القرصنة على أنها جزء من جهد شامل طويل الأجل لمعالجة الوضع السياسي والأمني في الصومال.
    la situación política y de seguridad en la República del Congo es estable. UN 55 - الوضع السياسي والأمني مستقر في جمهورية الكونغو.
    43. la situación política y de seguridad en la región siguió siendo tensa. UN 43- ويظل الوضع السياسي والأمني في المنطقة متوتراً.
    Los ataques de los rebeldes seleka y del derribo del Gobierno constitucional dieron lugar a un brusco deterioro de la situación política y de seguridad en todo el territorio nacional de la República Centroafricana. UN ونتيجة للهجمات التي شنها متمردو ائتلاف سيليكا وللإطاحة بالحكومة الدستورية، تدهور الوضع السياسي والأمني في جميع أنحاء الإقليم الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مفاجئة.
    La Enviada Especial informó sobre el deterioro de la situación política y de seguridad en la región, los problemas políticos y de seguridad que prevalecen en Libia y Malí y la persistente amenaza terrorista en toda la región. UN وتحدثت المبعوثة الخاصة عن تدهور الوضع السياسي والأمني في المنطقة، والتحديات السياسية والأمنية المستحكمة في ليبيا ومالي، والتهديدات الإرهابية المستمرة في جميع أنحاء المنطقة.
    Sin embargo, en Libia, la ONUDI no había podido verificar el establecimiento del sistema de concesión de licencias ni ofrecer una asistencia efectiva debido a la situación política y de seguridad del país. UN إلا أنه في ليبيا لم تتمكن واليونيدو من التحقق من إنشاء نظام إصدار التراخيص أو تقديم مساعدة فعالة، وذلك بسبب الوضع السياسي والأمني في البلد.
    B. Sinopsis de la situación política y de la seguridad UN باء - لمحة عامة عن الوضع السياسي والأمني
    Se informó a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, de que los cambios en la situación política y de la seguridad en Somalia hacían necesario reexaminar las tareas, la estructura y la dotación de personal de la UNPOS. UN وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأن الوضع السياسي والأمني المتغير في الصومال يجعل من الضروري إعادة النظر في مهام المكتب السياسي وهيكله ومستويات ملاكه الوظيفي.
    Teniendo en cuenta esas propuestas, así como la situación política y de la seguridad en Côte d ' Ivoire y la subregión, el equipo de examen estratégico llegó a la conclusión de que era posible seguir reduciendo el número de efectivos. UN ومع أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار، فضلا عن الوضع السياسي والأمني في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، خلص فريق الاستعراض الاستراتيجي إلى إمكانية إجراء المزيد من التخفيضات.
    :: Para evitar que vuelva a estallar el conflicto en Guinea-Bissau, donde la situación política y la seguridad siguen siendo precarias, se necesita con urgencia asistencia financiera y asistencia para creación de capacidad por parte de los asociados internacionales en el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN :: لمنع تجدد الصراع في غينيا - بيساو، حيث لا يزال الوضع السياسي والأمني متقلبا، يستلزم الأمر سرعة تقديم المساعدات المالية ومساعدات في مجال بناء القدرات من جانب الشركاء الدوليين في مجال التنمية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Pese a los esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional, la situación política y en materia de seguridad seguía siendo sumamente difícil y el Gobierno disponía de pocas fuentes de ingresos para cualquier fin. UN ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي، لا يزال الوضع السياسي والأمني في غاية الصعوبة، ولا توجد لدى الحكومة سوى مصادر دخل قليلة لا تفي بالغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus