"الوضع العسكري الراهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • statu quo militar
        
    • el statu quo
        
    Página B. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    Las fuerzas turcas siguieron izando banderas en uno de los edificios, en contravención del statu quo militar. Las Naciones Unidas consideran al Gobierno de Turquía responsable de mantener el statu quo en Varosha. UN كما واصلت القوات التركية رفع الأعلام على أحد المباني مما يشكِّل انتهاكا للوضع العسكري الراهن والأمم المتحدة تحمِّل حكومة تركيا المسؤولية عن إبقاء الوضع العسكري الراهن في فاروشا.
    Sin embargo, al ver que no se tomó ningún tipo de medida en la zona en cuestión y de acuerdo con el principio de reciprocidad, iniciamos igualmente la construcción de un puesto de observación en esa zona para mantener el statu quo militar. UN ومع ذلك لم يُتخذ أي أجراء في هذا المجال. ولم نقم بإقامة موقع للمراقبة في ذات المنطقة إلا بعد حدوث تلك التطورات، وبما يتمشى مع مبدأ العين بالعين، وبهدف المحافظة على الوضع العسكري الراهن في المنطقة.
    7. Las funciones principales de la Fuerza han consistido en mantener el statu quo militar y realizar el máximo esfuerzo para evitar que se reanude la lucha. UN ٧ - وما فتئت المهام اﻷساسية للقوة متمثلة في صون الوضع العسكري الراهن واستخدام أقصى جهد ممكن للحيلولة دون نشوب القتال من جديد.
    Las principales funciones de la Fuerza siguen siendo mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha, así como realizar actividades humanitarias y económicas a fin de facilitar la vuelta a la normalidad. UN وماتزال المهام اﻷساسية للقوة تتمثل في المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع استئناف القتال، الى جانب تقديم المساعدة الانسانية والقيام بأنشطة اقتصادية تشجع على العودة الى ظروف العيش العادية.
    a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; UN )أ( المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع نشوب القتال مرة أخرى؛
    Ambas partes se mostraron con frecuencia lentas en cooperar en las investigaciones de la UNFICYP sobre esas actividades y renuentes a permitir inspecciones de sus posiciones o a regresar al statu quo militar. UN واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن.
    Las autoridades turcochipriotas protestaron acerca de un cambio en el statu quo militar en la forma de un avión militar griego que voló sobre la costa meridional de Chipre en relación con un ejercicio militar de la Guardia Nacional. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - المحافظة على وقف إطلاق النار واﻹبقاء على الوضع العسكري الراهن
    Las objeciones que Turquía opone a la idea de mejorar la defensa de Chipre con un sistema de misiles exclusivamente antiaéreos tienen el único propósito de proteger el statu quo militar en la isla, que la comunidad internacional ha condenado y que el Consejo de Seguridad ha considerado inaceptable en los términos más claros. UN وإن اعتراضات تركيا على فكرة رفع مستوى الدفاع عن قبرص باستخدام نظام للقذائف المضادة للطائرات على نحو صرف، لا ترمي إلا إلى حماية الوضع العسكري الراهن في الجزيرة، وهو وضع قوبل باﻹدانة من قبل المجتمع الدولي وبت مجلس اﻷمن بأنه وضع غير مقبول بأوضح العبارات.
    Con excepción de grandes convoyes que utilizaron las carreteras para cruzar en partes de la zona amortiguadora de las Naciones Unidas, la maniobra no afectó el statu quo militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN وباستثناء قوافل كبيرة استخدمت الطرق الرئيسيـة التي تعبـر أجزاء من المنطقــة العازلة لﻷمم المتحـدة، فـإن المناورة لم تؤثر على الوضع العسكري الراهن على طول خطي وقف إطلاق النار.
    El statu quo militar corresponde a la posición acordada en los diversos acuerdos locales de cesación del fuego concertados en agosto de 1974 y más tarde. UN ويتصل الوضع العسكري الراهن بالمواقف المتفق عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية العديدة التي وقعت في عام 1974 وما تلاه من أعوام.
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar UN ألف - المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن
    A. Evitar que se reanuden las hostilidades y mantener el statu quo militar UN ألف - منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
    A. Prevención de la reanudación de las hostilidades y mantenimiento del statu quo militar UN ألف - منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
    A. Prevención de la reanudación de los combates y mantenimiento del statu quo militar UN ألف - منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
    a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; UN )أ( الحفاظ على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛
    Las medidas adoptadas por el Ejército Popular de Corea para disolver en forma unilateral el mecanismo de mantenimiento del Armisticio constituyen una amenaza a la capacidad del Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas de mantener el statu quo militar mientras se logra una solución al problema por la vía diplomática. UN إن إقدام الجيش الشعبي الكوري من جانب واحد على تفكيك آلية الحفاظ على الهدنة يشكل تهديدا لقدرة القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة على المحافظة على الوضع العسكري الراهن ريثما يتم التوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة.
    Aunque no se hizo público el contenido del acuerdo, U Zaw Hra informó al Relator Especial que el aspecto principal del acuerdo era el mantenimiento del statu quo militar en las zonas atribuidas a la Junta de Estado y a la KIO. UN ومع أن أحكام الاتفاق لم تُعلَن، فقد قال أو زاو هرا للمقرر الخاص إن النقطة الرئيسية التي تم الاتفاق عليها هي الحفاظ على الوضع العسكري الراهن في المناطق التي عيﱠنها كلا مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام ومنظمة كاشين المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus