"الوضع القانوني والاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación jurídica y social
        
    • de la Condición Jurídica y Social
        
    • la condición jurídica y social del
        
    Información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares UN الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية
    La Ley sobre la prostitución se aprobó con el objetivo de mejorar la situación jurídica y social de las prostitutas. UN ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا.
    38. No se constatan cambios en la situación jurídica y social de la mujer guineana, que sigue estando postergada y discriminada. UN ٨٣- لا يوجد أي دليل على حدوث أي تغيير في الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في غينيا الاستوائية.
    Como miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 2003 a 2007, Tailandia espera seguir contribuyendo activa y constructivamente a la estrategia de género y la habilitación de la mujer. UN وذكر أن تايلند، بوصفها عضوا في لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في الفترة من 2003 إلى 2007، تأمل أن تواصل الإسهام بنشاط وإيجابية في الاستراتيجية الجنسانية وفي تمكين المرأة.
    El artículo 5 alienta, entre otras cosas, la realización de los derechos humanos de los ciudadanos, la reglamentación de la Condición Jurídica y Social y la sensibilización sobre la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتشجع المادة 5، في جملة أمور، إعمال حقوق الإنسان للمواطنين، وتنظيم الوضع القانوني والاجتماعي وتعزيز تنمية الوعي بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    1. El artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño ( " la Convención " ) es una disposición sin precedentes en un tratado de derechos humanos; apunta a la condición jurídica y social del niño, que, por un lado, carece de la plena autonomía del adulto pero, por el otro, es sujeto de derechos. UN 1- تعد المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل (الاتفاقية) حكماً فريداً في معاهدة لحقوق الإنسان؛ ذلك أنها تتناول الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين، يفتقرون إلى الاستقلالية الكاملة عن الكبار من جهة، لكن لهم حقوقاً من جهة أخرى.
    " ¿Cuál es la situación jurídica y social de la mujer ghanesa que trabaja en una empresa familiar? " UN " ما هو الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة الغانية العاملة في مشروع أسرة؟ " .
    Analizar y evaluar la situación jurídica y social con respecto a la igualdad de trato y adoptar, aplicar, coordinar o supervisar medidas para garantizar la igualdad de trato y proteger contra la discriminación; UN تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي عندما يتعلق الأمر بالمساواة في المعاملة، والمبادرة بطرح تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة إلى جانب الحماية من التمييز، أو تنفيذ تلك التدابير أو تنسيقها أو رصدها؛
    5) Realizar análisis y valoraciones de la situación jurídica y social en el ámbito mencionado en el punto 1; UN (5) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي ضمن النطاق المشار إليه في النقطة (1)؛
    a) Incluyan en sus informes al Comité información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) Incluyan en sus informes al Comité información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) Incluyan en sus informes al Comité información sobre la situación jurídica y social de las mujeres que trabajan sin remuneración en empresas familiares; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) El análisis y la evaluación de la situación jurídica y social de las mujeres, la familia y las víctimas de la discriminación, así como la puesta en marcha y la coordinación de las actividades para garantizar la igualdad de trato y la igualdad de oportunidades a las víctimas de la discriminación; UN (أ) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة والأسرة وضحايا التمييز، فضلاً عن بدء وتنسيق الأنشطة الرامية إلى ضمان المساواة في المعاملة وتوفير تكافؤ الفرص لضحايا التمييز؛
    La Duma Estatal declara que defenderá consecuentemente los intereses de la población rusoparlante, rechazará resueltamente cualquier intento de discriminar contra ella y promoverá el mejoramiento de la situación jurídica y social de sus compatriotas que viven en el extranjero. La Duma Estatal reafirma su voluntad de contribuir a que todos los ciudadanos de la ex Unión Soviética interesados en obtener la ciudadanía rusa la obtengan. UN إن مجلس الدولة يعلن أنه سيدافع دوما عن مصالح السكان الناطقين بالروسية، وسيرفض بحزم جميع محاولات تمييزهم، وسيساعد على تحسين الوضع القانوني والاجتماعي لمواطنينا في الخارج ويؤكد مجلس الدولة استعداده لمساعدة منح الجنسية الروسية لجميع مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ممن يرغبون في ذلك.
    Resulta decepcionante que, a pesar de sus esfuerzos, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer no haya podido lograr un consenso sobre el proyecto de conclusiones convenidas sobre el tema de la violencia contra la mujer. UN 17 - قالت إنه من المخيب للآمال إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها اللجنة فإن لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة لم يحظ توافقاً في الآراء حول مشروع النتائج المتفق عليها بشأن موضوع العنف ضد المرأة.
    Los Ministros subrayaron que el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es amplio y abarca dimensiones sociales y económicas que exceden los derechos humanos de la mujer. UN وشدد الوزراء على أن مهمة " لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة " هي مهمة واسعة وتشمل أبعاداً اجتماعية واقتصادية تتجاوز الحقوق الإنسانية للمرأة؛
    Los Ministros alentaron la participación activa de los Estados Miembros en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en la decimoquinta reunión de examen anual de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en el 2010. UN 449 - وشجّع الوزراء الدول الأعضاء على المشاركة النشيطة في الدورة الرابعة والخمسين من جلسات " لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة " وفي الاجتماع الخامس عشر المخصص للبحث السنوي لإعلان وبرنامج عمل بيجينغ ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين من جلسات الجمعية العامة التي ستنعقد في عام 2010.
    En ese contexto, los Ministros advirtieron que sus operaciones no deben entrar en conflicto con la asociación existente entre la División para el Avance de la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي هذا الصدد، حذّر الوزراء من مغبة وقوع عملياته في نزاع مع الشراكة القائمة بين " قسم تقدم المرأة " و " لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة " .
    1. El artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño ( " la Convención " ) es una disposición sin precedentes en un tratado de derechos humanos; apunta a la condición jurídica y social del niño, que, por un lado, carece de la plena autonomía del adulto pero, por el otro, es sujeto de derechos. UN 1- تعد المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل (الاتفاقية) حكماً فريداً في معاهدة لحقوق الإنسان؛ ذلك أنها تتناول الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين، يفتقرون إلى الاستقلالية الكاملة عن الكبار من جهة، لكن لهم حقوقاً من جهة أخرى.
    El objetivo del artículo 13 es abordar la condición jurídica y social del niño, que si bien carece de la plena autonomía del adulto, por otro lado es sujeto de derechos (véase CRC/C/GC/12, párr. 1). UN والهدف من المادة 12 هو معالجة الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين يفتقرون، من جهة، إلى الاستقلال التام الذي يتمتع به البالغون، وهم، من جهة أخرى، يتمتعون بالأهلية لأن يكونوا من أصحاب الحقوق (انظر CRC/C/GC/12، الفقرة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus