"الوضع المالي للأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación financiera de las Naciones
        
    • la situación financiera de la
        
    Por consiguiente, el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas sigue teniendo especial prioridad para el Secretario General. UN ولذا فتحسين الوضع المالي للأمم المتحدة يظل ذا أولوية عالية بالنسبة للأمين العام.
    Por último, aunque la Comisión examina la situación financiera de las Naciones Unidas todos los años, no se adopta ningún proyecto de decisión o de resolución sobre el tema. UN وقال أخيراً إن اللجنة وقد نظرت في الوضع المالي للأمم المتحدة في كل عام فإنها لم تعتمد أي مشروع مقرر أو قرار بشأن هذه المسألة.
    Si bien ha habido ciertas mejoras, la situación financiera de las Naciones Unidas sigue siendo frágil. UN ولا يزال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا على الرغم مما طرأ عليه من تحسن.
    la situación financiera de las Naciones Unidas sigue siendo frágil. UN ولا يزال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا.
    La Comisión Consultiva opina que combinando los ingresos y los gastos de la Comisión de Indemnización con los de las Naciones Unidas se distorsiona la situación financiera de la Organización. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة، يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة.
    La Unión Europea celebra que el principal contribuyente de las Naciones Unidas haya decidido pagar una parte de las sumas que adeuda porque la solución de esta cuestión mejorará la situación financiera de las Naciones Unidas y facilitará los trabajos de la Quinta Comisión. UN ويرحب الاتحاد بقرار المساهم الأكبر في ميزانية الأمم المتحدة بسداد جزء من متأخراته؛ ومن شأن تسوية هذا الأمر تعزيز الوضع المالي للأمم المتحدة وتسهيل أعمال اللجنة.
    34. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de la reciente mejoría en la situación financiera de las Naciones Unidas. UN 34 - أحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالانتعاشة الأخيرة التي شهدها الوضع المالي للأمم المتحدة.
    En primer lugar, es necesario examinar las consecuencias de las medidas propuestas para la situación financiera de las Naciones Unidas. UN 58 - وتابعت قائلةً إنه يتعيّن أولاً دراسة أثر التدابير المقترحة على الوضع المالي للأمم المتحدة.
    Como de costumbre, la situación financiera de las Naciones Unidas depende de que sus Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras con la Organización. UN وكالعادة، تتوقف سلامة الوضع المالي للأمم المتحدة على وفاء الدول الأعضاء فيها بالتزاماتها المالية كاملة وفي المواعيد المحددة.
    la situación financiera de las Naciones Unidas sigue siendo frágil. UN وما زال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا.
    la situación financiera de las Naciones Unidas sigue siendo frágil. UN وما زال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا.
    La clave para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan las obligaciones financieras que les impone la Carta. UN 68 - وأكد أن مفتاح تحسين الوضع المالي للأمم المتحدة هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية المنصوص عليها في الميثاق.
    la situación financiera de las Naciones Unidas constituye una preocupación seria. Aunque la Organización no está ya al borde del colapso financiero, los pagos atrasados de las cuotas aplicables al presupuesto ordinario, las actividades de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales excedían de 1.700 millones de dólares a fines de 1999; esa cifra superior a la correspondiente al presupuesto ordinario anual. UN وأشار إلى أن الوضع المالي للأمم المتحدة يثير قلقا جديا، فبرغم أن المنظمة لم تعد تقف على حافة الانهيار المالي، تجاوزت متأخرات الأنصبة المقررة للميزانية العادية ولميزانيتي حفظ السلام والمحاكم الدولية مبلغ 1.7 مليار دولار بنهاية عام 1999، وهو مبلغ يفوق الميزانية العادية السنوية.
    la situación financiera de las Naciones Unidas puede medirse de cuatro maneras: las cuotas adeudadas, el efectivo en caja, la deuda con los Estados Miembros y la capacidad del presupuesto de responder a los mandatos encomendados a la Organización por los Estados Miembros. UN وبيـّن أنه توجد أربعة معايير يمكن بها تقييم الوضع المالي للأمم المتحدة، وهي: الأنصبة المقررة غير المسددة، والنقد الحاضر، والديون المستحقة للدول الأعضاء، وقدرة الميزانية على الاستجابة للالتزامات المترتبة على ما تنيط به الدول الأعضاء المنظمة من ولايات.
    La Arabia Saudita siempre ha cumplido sus obligaciones con el presupuesto ordinario y el presupuesto de los tribunales internacionales ya que la situación financiera de las Naciones Unidas depende de la voluntad de sus Estados Miembros de pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. UN وقال إن المملكة العربية السعودية طالما أوفت بالتزاماتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الدوليتين، لأن الوضع المالي للأمم المتحدة يعتمد على استعداد الدول الأعضاء فيها لتسديد الاشتراكات المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    Cabe recordar que, de conformidad con la resolución 55/5 C de la Asamblea General, el motivo de reducir el límite máximo al 22% era facilitar el pago de contribuciones y cuotas atrasadas por parte del contribuyente principal y mejorar así la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ولعلنا نتذكر أن سبب خفض السقف بنسبة 22 في المائة، بموجب قرار الجمعية العامة 55/5 جيم، كان لتسهيل دفع المساهمات والمتأخرات المستحقة من جانب المتبرع الرئيسي، مما يحسِّن الوضع المالي للأمم المتحدة.
    La decisión de reducir la tasa de prorrateo máxima al 22% obedece a un compromiso político destinado a mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN 4 - واستطرد قائلا إن قرار وضع حد أقصى مخفّض بنسبة 22 في المائة كان حلا سياسيا وسطاً يرمي إلى تحسين الوضع المالي للأمم المتحدة.
    El informe financiero preparado por la Secretaría y recogido en el Capítulo IV proporciona un amplio panorama de la situación financiera de las Naciones Unidas. UN 37 - يعرض التقرير المالي الذي أعدته الأمانة العامة والوارد في الفصل الرابع أدناه نظرة عامة شاملة عن الوضع المالي للأمم المتحدة.
    El Sr. Ivanou (Belarús) dice que aunque la situación financiera de las Naciones Unidas ha mejorado algo en los últimos años, dista mucho de ser ideal. UN 34 - السيد إيفانو (بيلاروس): قال إن الوضع المالي للأمم المتحدة قد تحسن نوعا ما في السنوات الأخيرة لكنه يظل بعيدا كل البعد عن أن يكون مثاليا.
    La Comisión Consultiva opina que al combinar los ingresos y los gastos de la Comisión de Indemnización con los de las Naciones Unidas se distorsiona la situación financiera de la Organización. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة، يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva opina que combinando los ingresos y los gastos de la Comisión de Indemnización con los de las Naciones Unidas se distorsiona la situación financiera de la Organización. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus