No obstante, las partes no consiguieron alcanzar un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | بيد أن الطرفين لم يتمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
Las declaraciones de los líderes albaneses de Kosovo sobre el estatuto definitivo de Kosovo han tenido un tono idéntico de provocación. | UN | كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه. |
Las negociaciones dirigidas por la Troika brindaron a las partes seis ocasiones de debatir directamente el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | ووفرت المفاوضات التي قادتها اللجنة الثلاثية ست مناسبات لمناقشة الوضع النهائي لكوسوفو بشكل مباشر. |
Todo ello, junto con la renuencia por parte de los dirigentes políticos albaneses de Kosovo a entablar el diálogo con nosotros, hace imposible iniciar un debate sobre el estatuto final de Kosovo. | UN | كل هذا، بالإضافة إلى تردد الزعماء السياسيين لألبان كوسوفو في الدخول في حوار معنا، يجعل من المتعذر علينا أن نبدأ مناقشة جادة بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen. | UN | وفور التوصل إلى اتفاق على الوضع النهائي لكوسوفو يمكننا أن نتطلع قدما إلى مستقبل أكثر أمنا وازدهارا تستحقه شعوب جنوب شرقي أوروبا. |
Así pues, la resolución 1244 (1999) no impedía la adopción de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 porque ambos instrumentos operaban a distinto nivel: a diferencia de la resolución 1244 (1999), la declaración de independencia era un intento de fijar de manera definitiva el estatuto de Kosovo. | UN | وبالتالي فإن القرار 1244 (1999) لا يمنع إصدار إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 لأن الصكين يعملان على مستويين مختلفين: فعلى العكس من القرار 1244 (1999)، يمثل إعلان الاستقلال محاولة لتحديد الوضع النهائي لكوسوفو. |
La Opinión no examina las consecuencias jurídicas de la declaración unilateral de independencia. No se pronuncia sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | ومن ثم فالفتوى لا تتعامل مع الآثار القانونية الناجمة عن إعلان الاستقلال من جانب واحد ولا تعلن الرأي بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
8. El Comité considera que el conflicto armado de 1998/1999 y la incertidumbre sobre el estatuto definitivo de Kosovo han repercutido negativamente en el disfrute en Kosovo, desde 1999, de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 8- تعتبر اللجنة أن الصراع المسلح الذي دار في 1998/1999 وعدم التيقن بشأن الوضع النهائي لكوسوفو قد أثرا تأثيراً سلبياً منذ عام 1999 على التمتع في كوسوفو بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El 8 de noviembre aprobó una resolución en la que rechazaba la inclusión de Kosovo en el preámbulo de la Carta Constitucional de Serbia - Montenegro, que a juicio de la mayoría albanesa de Kosovo prejuzgaba el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | ففي 8 تشرين الثاني/نوفمبر اعتمدت الجمعية قرارا يرفض إدراج كوسوفو في ديباجة الميثاق الدستوري لاتحاد دولة صربيا والجبل الأسود، الأمر الذي اعتبرته الأغلبية الألبانية الكوسوفية حكما مسبقا على الوضع النهائي لكوسوفو. |
Varias delegaciones expresaron la esperanza de que las negociaciones sobre el estatuto definitivo de Kosovo (Serbia y Montenegro) tuvieran resultados positivos y no provocaran un nuevo éxodo de población. | UN | وعبرت عدة وفود عن أملها في أن تتمخض المفاوضات بشأن الوضع النهائي لكوسوفو (صربيا والجبل الأسود) عن نتائج إيجابية وألا تتسبب في تدفق السكان من جديد نحو الخارج. |
El Consejo de Seguridad, por su parte, decidió enviar una misión a Kosovo (véase el informe de la misión del Consejo de Seguridad en relación con la cuestión de Kosovo (S/2007/256, de 4 de mayo de 2007)), pero no fue capaz de alcanzar una decisión sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | وقرر مجلس الأمن من جهته إيفاد بعثة إلى كوسوفو (انظر تقرير مجلس الأمن بشأن مسألة كوسوفو، S/2007/256، المؤرخ 4 أيار/مايو 2007) ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى قرار بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
En cambio, del tenor de la resolución 1244 (1999) se desprende que el Consejo de Seguridad no se reservó la decisión definitiva sobre la situación en Kosovo y que guardó silencio sobre las condiciones para el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | وعلى خلاف ذلك، لم يحتفظ مجلس الأمن لنفسه، وفقا لأحكام القرار 1244 (1999)، بسلطة البت بشأن الوضع في كوسوفو، والتزم الصمت بشأن شروط الوضع النهائي لكوسوفو. |
Si bien al aprobarse la resolución se pensaba que el estatuto definitivo de Kosovo se derivaría del marco establecido por esta y se elaboraría dentro de él, la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad no fijó los límites específicos del proceso relativo al estatuto definitivo, y menos aún su resultado. | UN | ورغم أنه كان يُتوقع، حين اتخاذ القرار، أن الوضع النهائي لكوسوفو سينبع من الإطار الذي أنشأه القرار ويجري تطويره ضمنه، فإن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) ترك الملامح المحددة لعملية تحديد الوضع النهائي، ناهيك عن نتيجتها، مفتوحة. |
Si bien la resolución 1244 efectivamente se refería al establecimiento de un marco provisional de autogobierno para Kosovo, como señala la Corte, no veo nada que justifique la afirmación que hace a continuación la Corte: " en el momento de la aprobación de la resolución, se esperaba que el estatuto definitivo de Kosovo fluyera del marco establecido por la resolución, y se desarrollara dentro de dicho marco " (Opinión consultiva, párrafo 104). | UN | 42 - وفيما جاء القرار 1244 إلى حد كبير معنيا بإنشاء إطار مؤقت للحكم الذاتي لكوسوفو على نحو ما تلاحظ المحكمة، فإنني لا أرى ما يبرر إطلاقا ما أكدته المحكمة بعدها بأنه " كان من المتوقع حين اتخاذ القرار أن الوضع النهائي لكوسوفو سينبع من الإطار الذي أنشأه القرار ويجري تطويره ضمنه " (الفتوى، الفقرة 104). |
Cuando se inició el proceso encaminado a determinar el estatuto definitivo de Kosovo, en 2005, los miembros del Consejo de Seguridad anexaron a la carta dirigida por su Presidente al Secretario General, " para referencia [de éste] " , los Principios rectores para una solución del estatuto de Kosovo convenidos por el Grupo de Contacto (integrado por Alemania, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia, Italia y el Reino Unido). | UN | فعندما بدأت عملية تحديد الوضع النهائي لكوسوفو في عام 2005، عمد أعضاء مجلس الأمن إلى أن يرفقوا بالرسالة الواردة من رئيسه إلى الأمين العام " لأغراض الإحالة " المبادئ التوجيهية لتسوية وضع كوسوفو التي اتفقت عليها مجموعة الاتصال المؤلفة من فرنسا وألمانيا وإيطاليا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
En cuarto lugar, la propia Corte admite que " la declaración de independencia es un intento de determinar definitivamente el estatuto de Kosovo " (párrafo 114), pero omite examinar si esa determinación unilateral del estatuto definitivo de Kosovo y su separación del Estado de que formaba parte se ajusta al derecho internacional, como estaba claramente implicado por la cuestión que le planteó la Asamblea General. | UN | رابعا، تعترف المحكمة نفسها بأن " إعلان الاستقلال محاولة لتحديد الوضع النهائي لكوسوفو " (الفقرة 114)، ولكنها لا تنظر فيما إذا كان هذا التحديد الأحادي الجانب لوضع كوسوفو النهائي وفصلها عن الدولة الأم يتوافق مع القانون الدولي، على النحو الذي يبدو بوضوح أنه ورد ضمنيا في السؤال الذي طرحته الجمعية العامة عليها. |
El presidente del partido SBiH sostuvo que no tenía sentido hacerlo hasta que se decidiera el estatuto final de Kosovo. | UN | فقد أعلن هاريس سيلاجيتش رئيس البوسنة والهرسك أن لا جدوى من الخوض فيها قبل التوصل أولا إلى إيجاد حل بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
No se les permitía una oficina de RR. EE. para ayudarlos a lidiar con este proceso sumamente complicado, que se conoció como el Proceso de estatuto final de Kosovo. | TED | لم يكن مسموحا لهم باتخاذ وزارة للخارجية لتمكنهم من التعامل مع هذا المسار بالغ التعقيد، و الذي أصبح يعرف بـ " الوضع النهائي لكوسوفو". |
Sr. Natalegawa (Indonesia) (habla en inglés): Indonesia siempre ha expresado su preferencia por el camino del diálogo y la diplomacia para resolver la cuestión del estatuto final de Kosovo. | UN | السيد ناتاليغوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): لقد أعربت إندونيسيا باستمرار عن تفضيلها لطرق الحوار والدبلوماسية في حل مسألة الوضع النهائي لكوسوفو. |
La opinión de la Corte es clara: la declaración unilateral de independencia fue sólo " un intento de fijar de manera definitiva el estatuto de Kosovo " (A/64/881, opinión consultiva, párr. 114). La resolución de la Asamblea General relativa a la opinión consultiva de la Corte reconoció este contenido de la opinión consultiva de la Corte. | UN | إن فتوى المحكمة واضحة: وهي تفيد بأن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد يمثل " محاولة لتحديد الوضع النهائي لكوسوفو " (A/64/881 الفتوى، الفقرة 114) وقد اعترف قرار الجمعية العامة الصادر بشأن الفتوى بمضمون تلك الفتوى. |
Para facilitar el proceso en que se determinará la condición definitiva de Kosovo, sin prejuicio del resultado, mi Representante Especial ha fijado unas condiciones de referencia que deberán cumplirse antes de que pueda iniciarse ese proceso. | UN | وقام ممثلي الخاص، تيسيرا لعملية سوف تقرر الوضع النهائي لكوسوفو دون الحكم مسبقا على النتائج، قام بوضع مؤشرات لا بد من تحقيقها قبل أن تبدأ هذه العملية. |