"الوضع على طول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación a lo largo
        
    • la situación en la
        
    • situación a lo largo de
        
    la situación a lo largo de la Línea Azul en el Líbano meridional ha seguido siendo tensa y es posible que puedan producirse otras violaciones graves de la cesación de las hostilidades. UN واستمر الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    la situación a lo largo de la Línea Azul en el Líbano meridional se ha mantenido tensa y es posible que se produzcan nuevas violaciones graves de la cesación de las hostilidades. UN وظل الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    El Sr. Williams informó de que la situación a lo largo de la Línea Azul seguía siendo en general estable y que seguía respetándose la cesación del fuego. UN وأفاد السيد وليامز بأن الوضع على طول الخط الأزرق ظل مستقرا بصفة عامة، وما زال وقف إطلاق النار ساريا.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de ambos países a que siguieran adelante con sus esfuerzos bilaterales para lograr estabilizar la situación en la frontera en común. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes de ambos países a que siguieran adelante con sus esfuerzos bilaterales para lograr estabilizar la situación en la frontera en común. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    Ahora la India ha agravado la situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira y de la línea de demarcación provisional. UN وتصعّد الهند الآن الوضع على طول خط المراقبة في جامو وكشمير وعلى طول خط الحدود المعمول به.
    Aunque estas demostraciones no constituyen un incumplimiento del acuerdo militar No. 1, han contribuido al aumento de las tensiones sobre el terreno y podrían dar lugar a incidentes y a un deterioro de la situación a lo largo de la berma. UN ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع على طول الجدار الرملي.
    Las patrullas conjuntas periódicas de la UNMIL con las fuerzas de seguridad liberianas y guineanas confirmaron que la situación a lo largo de la frontera entre los dos países se mantenía en calma. UN وأكدت دوريات مشتركة منتظمة تضم البعثة مع قوات أمن من ليبريا وغينيا، أن الوضع على طول الحدود بين غينيا وليبريا ما زال يتسم بالهدوء.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا.
    la situación a lo largo de las fronteras de Liberia siguió siendo relativamente tranquila, aunque imprevisible. UN 18 - ظل الوضع على طول حدود ليبريا هادئا نسبيا رغم عدم إمكانية التنبؤ بما يمكن أن يحدث.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا.
    El personal humanitario sobre el terreno en el Iraq sigue de cerca la situación a lo largo de la frontera con la República Árabe Siria, a fin de asegurarse de que las Naciones Unidas estén listas para responder a cualquier desplazamiento de personas en dirección al Iraq. UN ويقوم موظفو المساعدة الإنسانية الميدانيون في العراق بمراقبة الوضع على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية لكفالة استعداد الأمم المتحدة للاستجابة لأي تحركات للسكان إلى العراق.
    En general, la situación a lo largo de todas las fronteras de Côte d ' Ivoire sigue siendo delicada pero relativamente estable, pues se han realizado mejoras importantes desde el año último respecto de su frontera con Liberia. UN وعلى وجه العموم، يبقى الوضع على طول حدود البلد هشا رغم استقراره نسبيا، ولا سيما في ضوء التحسن الطارئ منذ السنة الماضية على حدود كوت ديفوار مع ليبريا.
    La UNMIL seguirá supervisando la situación a lo largo de las fronteras con Côte d ' Ivoire y Guinea a fin de proporcionar a tiempo una respuesta humanitaria a las poblaciones afectadas o desplazadas a Liberia. UN وستواصل البعثة مراقبة الوضع على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا بهدف تقديم الاستجابة الإنسانية في الوقت المناسب للسكان المتضررين أو النازحين إلى ليبريا.
    Desearía reiterar la condena más enérgica de mi país contra los incesantes intentos de Armenia por agravar la situación a lo largo de la línea fronteriza y contra sus cobardes ataques sobre zonas pobladas y objetivos civiles. UN وأود أن أكرر الإعراب عن إدانة بلدي الشديدة للمحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية.
    Azerbaiyán condena enérgicamente los incesantes intentos de Armenia por agravar la situación a lo largo de la línea fronteriza y sus ataques cobardes contra zonas pobladas y objetivos civiles. UN وتدين أذربيجان بشدة المحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية.
    Una vez se estabilice la situación en la frontera entre el Chad y el Sudán, durante el ejercicio presupuestario será preciso mantener una estructura sustancial de apoyo centrada en la Misión. UN وحالما يتحقق استقرار الوضع على طول الحدود بين تشاد والسودان، سيلزم الاحتفاظ بهيكل كبير للدعم يركز على البعثة في فترة الميزانية.
    El Comandante de la Fuerza de la FNUOS instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación a fin de evitar un empeoramiento de la situación en la línea de alto el fuego y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وحث قائد القوة كلا الطرفين على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس من أجل تجنب تصعيد الوضع على طول خط وقف إطلاق النار وعلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Una vez más, la situación de seguridad en Darfur occidental está resultando seriamente perjudicada por el rápido empeoramiento de la situación en la frontera entre el Chad y el Sudán. UN 7 - ومرة أخرى تتأثر سلبا الحالة الأمنية في غرب دارفور من جراء التدهور السريع في الوضع على طول الحدود التشادية السودانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus