"الوضع في أفغانستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación en el Afganistán
        
    • la situación del Afganistán
        
    • situación existente en el Afganistán
        
    • sobre el Afganistán
        
    • situación en el Afganistán es
        
    la situación en el Afganistán sigue siendo motivo de profunda ansiedad para la comunidad internacional, particularmente para los países de la región. UN ويظل الوضع في أفغانستان مدعاة لقلق عميق لدى المجتمع الدولي، وخاصة لدى البلدان في المنطقة.
    Determinando que la situación en el Afganistán constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الوضع في أفغانستان يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Mi país, el Paraguay, sigue muy de cerca el desarrollo de la situación en el Afganistán. UN ظل بلدي باراغواي يتابع عن كثب الوضع في أفغانستان.
    En el informe del Secretario General se describe la situación del Afganistán en toda su complejidad. UN يصف تقرير الأمين العام الوضع في أفغانستان بكل تعقيداته.
    La situación existente en el Afganistán ofrece posibilidades de desarrollo alternativo fructífero si se crean condiciones propicias. UN علما بأن الوضع في أفغانستان من شأنه أن يمثل إمكانية متاحة للقيام بعمل ناجح بشأن التنمية البديلة حالما تصبح الظروف ميسرة للقيام بذلك.
    Sin lugar a dudas, la eficacia de sus medidas ha contribuido a la solución de la situación en el Afganistán. UN ولا شك أن تدابيره الفعالة قد أسهمت في تسوية الوضع في أفغانستان.
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en el Afganistán. UN أطلع مساعد الأمين العام للشؤون السياسية كيران برندرغاست أعضاء مجلس الأمن على آخر مستجدات الوضع في أفغانستان.
    Tomando nota de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسجل جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن الوضع في أفغانستان وانعكاسه على السلم والأمن الدوليين،
    Esas medidas se intensificaron cuando se deterioró la situación en el Afganistán. UN وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان.
    Tomando nota de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسجل جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن الوضع في أفغانستان وانعكاسه على السلم والأمن الدوليين،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la situación en el Afganistán (documento OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.REP.2), UN وإذ يسجل علمه بتقرير الأمين العام بشأن الوضع في أفغانستان الوثيقة رقم: OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.
    Uzbekistán apoya los esfuerzos encaminados a estabilizar prontamente la situación en el Afganistán. UN وتدعم أوزبكستان الجهود المبذولة التي تهدف إلى إعادة استقرار الوضع في أفغانستان فورا.
    la situación en el Afganistán requiere la aplicación de un sistema perfectamente coordinado y de una alianza entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN إن الوضع في أفغانستان يتطلب نهجا منسقا تنسيقا جيدا وشراكة وثيقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    También seguimos de cerca la situación en el Afganistán y los acontecimientos en el Pakistán. UN كذلك نتابع عن كثب الوضع في أفغانستان والمستجدات في باكستان.
    La Fiscalía siguió vigilando la situación en el Afganistán, examinando toda la información disponible, incluida la procedente de fuentes públicas. UN 64 - واصل المكتب رصد الوضع في أفغانستان ناظرا في جميع المعلومات، بما في ذلك المصادر المفتوحة.
    Consideraba que, si bien las decisiones de la Comisión eran de carácter técnico y no político, la situación en el Afganistán era confusa y una decisión apresurada de un órgano de las Naciones Unidas podría ser contraproducente. UN واستطرد قائلا إنه وإن كان يرى أن مقررات اللجنة هي بطبيعتها مقررات فنية وليست سياسية، فإن الوضع في أفغانستان وضع ملتبس وأي قرار متعجل تتخذه هيئة تابعة لﻷمم المتحدة يمكن أن يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Esta tendencia representa una verdadera amenaza para la seguridad y la estabilidad en varias regiones del mundo, y en particular en Asia central, teniendo en cuenta la situación en el Afganistán. UN فهذا الاتجاه يشكل تهديدا حقيقيا للأمن والاستقرار في عدد من مناطق العالم، ومنها آسيا الوسطى، بالنظر إلى الوضع في أفغانستان.
    Este peligro también disminuirá probablemente con el transcurso del tiempo a medida que mejore la situación del Afganistán y se fortalezcan aún más las medidas antiterroristas en el Pakistán. UN غير أن من المرجح أن يتقلص هذا التهديد أيضا بمرور الوقت، ومع استمرار تحسن الوضع في أفغانستان ومواصلة تعزيز تدابير مكافحة الإرهاب في باكستان.
    Tras la aprobación del proyecto de resolución revisado, el Presidente de la Comisión formuló una declaración en la que exhortó a los Estados Miembros a prestar especial atención a la situación del Afganistán, entre otras cosas en el contexto de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح، أدلى رئيس اللجنة ببيان دعا فيه الدول الأعضاء إلى إيلاء الوضع في أفغانستان اهتماما خاصا، بما في ذلك في إطار لجنة بناء السلام.
    La situación existente en el Afganistán ofrece posibilidades de desarrollo alternativo fructífero si se crean condiciones propicias de seguridad. UN بيد أن الوضع في أفغانستان بإمكانه، أن يتيح القيام بعمل ناجح في مجال التنمية البديلة حالما تساعد الأحوال الأمنية على ذلك.
    El 14 de abril, el Sr. Holl informó al Consejo de Seguridad sobre el Afganistán y el 16 de abril participó en la segunda reunión de los países con influencia en el Afganistán. UN وفي ١٤ نيسان/ أبريل، أطلع السيد هول مجلس اﻷمن على الوضع في أفغانستان ثم شارك في الاجتماع الثاني للبلدان ذات النفوذ في أفغانستان، في ١٦ نيسان/ أبريل.
    Los autores recuerdan que la situación en el Afganistán es crítica. UN وأشارا إلى خطورة الوضع في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus