"الوضع في الأرض الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación en el territorio palestino
        
    • la situación en los territorios palestinos
        
    • the situation in the Occupied Palestinian
        
    • situación imperante en el territorio palestino
        
    Dijo que la situación en el territorio palestino ocupado causaba gran inquietud y preocupación en la Unión Europea. UN فقال إن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة يشكل مصدر انشغال وقلق بالغين للاتحاد الأوروبي.
    Las nuevas medidas adoptadas hace dos días por las autoridades de seguridad israelíes sólo lograrán enconar la situación en el territorio palestino Ocupado. UN هذه التدابير، التي قررتها سلطات الأمن الإسرائيلية قبل يومين، ما من شأنها إلاّ أن تُلهب الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la situación en el territorio palestino ocupado no debe ser la excepción. UN وينبغي ألا يكون الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة استثناء من هذه القاعدة.
    El Consejo de Seguridad aprobó 37 resoluciones sobre la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, que forman parte de las 73 resoluciones aprobadas sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN كان هناك لمجلس الأمن 37 قرارا حول الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وهي ضمن 73 قرارا حول الجوانب المختلفة من قضية فلسطين.
    65. Further apprehensions concerning the situation in the Occupied Palestinian Territory have been expressed by minority communities, including some small Christian groups, who fear a rising level of religious intolerance. UN 65- أعربت أقليات دينية، بما في ذلك بعض الجماعات المسيحية الصغيرة، التي تخشى ارتفاع مستوى التعصب الديني، عن الانشغال إزاء الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La situación imperante en el territorio palestino ocupado a comienzos de 2006 obligó al Organismo a ampliar sus operaciones de emergencia, hecho que estuvo precedido por las elecciones palestinas de enero de 2006, la consiguiente suspensión de la ayuda internacional y la transferencia de ingresos fiscales a la Autoridad Palestina y el impago de los sueldos de los empleados de la Autoridad Palestina. UN وفي أوائل عام 2006، أجبر الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة الوكالة إلى توسيع عملياتها الطارئة. وجاء ذلك عقب الانتخابات الفلسطينية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006، وما ترتب عليها من إيقاف وصول المعونة الدولية وإيرادات الضرائب إلى السلطة الفلسطينية وعدم دفع المرتبات لموظفي السلطة الفلسطينية.
    En una iniciativa novedosa, en sesiones del Comité se proyectaron varios documentales sobre la situación en el territorio palestino ocupado. UN وفي مبادرة جديدة، عرضت اللجنة أيضا عدة أفلام وثائقية عن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la situación en el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén Oriental, y la evolución del proceso político UN الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتطورات العملية السياسية
    la situación en el territorio palestino ocupado sigue siendo volátil a consecuencia de la continua ejecución por Israel, la Potencia ocupante, de políticas y medidas opresivas y destructivas. UN لا يزال الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة متفجرا نتيجة لاستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تنفيذ سياساتها وتدابيرها القمعية والمدمرة غير المشروعة.
    Las iniciativas del pasado e insatisfactorias no podían mejorar la situación en el territorio palestino ocupado, razón por la que la comunidad internacional debería enviar un firme mensaje pidiendo la eliminación del bloqueo y todas las restricciones impuestas a la sazón al pueblo palestino. UN فالمبادرات القديمة وغير الموفقة لا يمكن أن تحسن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه رسالة قوية داعيا إلى رفع الحصار وجميع القيود المفروضة حليا على الشعب الفلسطيني.
    Las iniciativas del pasado e insatisfactorias no podían mejorar la situación en el territorio palestino ocupado, razón por la que la comunidad internacional debería enviar un firme mensaje pidiendo la eliminación del bloqueo y todas las restricciones impuestas a la sazón al pueblo palestino. UN فالمبادرات القديمة وغير الموفقة لا يمكن أن تحسن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه رسالة قوية داعيا إلى رفع الحصار وجميع القيود المفروضة حليا على الشعب الفلسطيني.
    la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político Reunión Internacional de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina UN الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية اجتماع الأمم المتحدة الدولي المعني بقضية فلسطين
    Israel impidió también la celebración de una Reunión Ministerial del Comité sobre Palestina del Movimiento de los Países No Alineados que se había convocado en Ramallah con base en testimonios directos de la situación en el territorio palestino Ocupado. UN كما قامت إسرائيل بمنع الاجتماع الوزاري للجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز الذي عقد في رام الله من الاطلاع مباشرة على الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    la situación en el territorio palestino Ocupado, incluida la Jerusalén Oriental, se sigue deteriorando como consecuencia de la brutalidad y las acciones ilegales de Israel, la Potencia ocupante. UN ما انفك الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتدهور من جراء وحشية الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وطابعها غير القانوني.
    Lamento informarle de la continua agitación y el deterioro de la situación en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, debido a las políticas ilegales y provocadoras que sigue aplicando Israel, la Potencia ocupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    Lamento informarle de la continua agitación y el continuo deterioro de la situación en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, debido a las políticas ilegales y provocadoras que sigue aplicando Israel, la Potencia ocupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    3. la situación en el territorio palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN 3 - الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية
    Antes de presentar los cuatro proyectos de resolución para que los miembros los examinen, proyectos que nuestro Comité inicia cada año y que aprobó a comienzos de este mes, permítaseme formular algunas observaciones breves acerca de la situación en el territorio palestino ocupado y la evolución reciente del proceso político. UN وقبل أن أعرض عليكم مشاريع القرارات الأربعة التي تقدمها لجنتنا كل عام، والتي اعتمدتها اللجنة أوائل هذا الشهر، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة بشأن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة والتطورات الأخيرة في العملية السياسية.
    ante las Naciones Unidas la situación en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental, se sigue deteriorando como consecuencia de la escalada de los ataques militares y las medidas punitivas ilegales aplicadas por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino. UN لا يزال الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتدهور نتيجة تصاعد الهجمات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الشعب الفلسطيني، والتدابير العقابية غير المشروعة التي تتخذها في حقه.
    Ese fue el segundo veto que el mismo miembro permanente ejerció en menos de un mes, y su vigésimo séptimo veto desde 1976 sobre proyectos de resolución relativos a la situación en los territorios palestinos ocupados. UN وهذا كان الاستخدام الثاني لحق النقض من نفس العضو الدائم خلال أقل من شهر، وهو حق النقض السابع والعشرين على مشاريع قرارات تعاملت مع الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1976.
    70. With regard to the situation in the Occupied Palestinian Territory, the Special Rapporteur is concerned about reports of the rising level of religious intolerance and the vulnerability of religious minorities, including some small Christian communities, against the background of a deficient rule of law. UN 70- وبخصوص الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير عن ارتفاع مستوى التعصب الديني وحالة الضعف التي تعاني منها الأقليات الدينية، بما في ذلك بعض الجماعات المسيحية الصغيرة، في ظل انعدام سيادة القانون.
    a) Alertar a la Comisión y a las Naciones Unidas de la grave situación imperante en el territorio palestino ocupado, resultante de la continua violación de los derechos humanos y el derecho humanitario; UN (أ) تنبيه لجنة حقوق الإنسان والأمم المتحدة إلى خطورة الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة من جراء استمرار انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus