"الوضوح فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • claridad en
        
    • claridad con
        
    • aclarar
        
    • claros
        
    • claro en
        
    • de claridad
        
    • transparencia en
        
    • claramente
        
    • clara en lo que
        
    • claras
        
    • claro cuál es
        
    • mayor claridad
        
    Una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    Una delegación subrayó la necesidad de claridad en cuanto a la función del PNUD en la financiación del nuevo programa. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    También es deseable que aumente la claridad en la armonización de las actividades del OOPS con las de la Autoridad Palestina y los gobiernos de acogida. UN ومن المستحسن أيضا زيادة الوضوح فيما يتعلق بالتوفيق بين أنشطة اﻷونروا وأنشطة السلطة الفلسطينية والحكومات المضيفة.
    En otros casos, puede darse una falta de claridad con respecto a la base jurídica y el efecto de ciertas seguridades contractuales a largo plazo que el gobierno deberá dar al consorcio privado. UN وفي حالات أخرى، يمكن أن يكون هناك نقص في الوضوح فيما يتعلق باﻷساس والمفعول القانونيين لبعض الضمانات التعاقدية الطويلة اﻷجل التي يلزم أن تعطيها الحكومة للاتحاد التجاري الخاص.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Además, cabría aclarar mejor también la forma en que el proyecto de convención se aplicaba, no sólo a la formación del contrato, sino también a su ejecución. UN وقد يلزم أيضا توفير الوضوح فيما يتعلق بانطباق مشروع الاتفاقية ليس فقط على صوغ العقود بل أيضا على تنفيذها.
    La administración tiene presente la necesidad de establecer claridad en cuanto a la disponibilidad y propiedad de los terrenos en la etapa de planificación del proyecto. UN تدرك اﻹدارة ضرورة الوضوح فيما يتعلق بوجود المواقع والملكية في مرحلة التخطيط للمشاريع.
    Falta de claridad en cuanto a las esferas que han de ser apoyadas por el FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Falta de claridad en cuanto a las esferas que han de ser apoyadas por el FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La cuantificación de los logros del proyecto se había visto dificultada por la falta de claridad en cuanto a sus resultados. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    Ahora bien, el grado de claridad en cuanto al programa de trabajo y los gastos conexos varía entre las comisiones. UN ومع ذلك، فإن درجة الوضوح فيما يتعلق ببرنامج العمل والتكاليف المتصلة به تتفاوت من لجنة إقليمية إلى أخرى.
    Se necesitaba más claridad en la reforma de las Naciones Unidas y el personal debería estar totalmente involucrado. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
    La primera es la falta de claridad en cuanto a la relación de la Comisión de Consolidación de la Paz con el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN الأولى هي نقص الوضوح فيما يتصل بعلاقة لجنة بناء السلام بمجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    Hay igualmente una falta de claridad con respecto a la reserva relacionada con el artículo 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة 2.
    Esta falta de claridad con respecto a la propiedad de la tierra constituye uno de los principales factores que inhiben las inversiones extranjeras. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    aclarar cuánto se está dispuesto a pagar, los beneficios que se esperan de la inversión y los objetivos secundarios UN :: توخي الوضوح فيما يتعلق بالرغبة المتوقعة في الدفع، وبعائد الاستثمار المرغوب في تحقيقه، وبالأهداف الناشئة عنه
    Sobre todos los resultados del subobjetivo 3, los informes fueron limitados y a menudo poco claros. UN 51 كان الإبلاغ محدودا وغالبا ما اتسم بعدم الوضوح فيما يتعلق بجميع المحصلات النهائية للهدف الفرعي 3.
    Ha quedado menos claro en el debate quién de todos las partes de esta coalición tripartita debería participar. UN الأطراف المشاركة: كانت المناقشة تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهات التي ينبغي أن تشارك في التحالف.
    Ello demuestra que la idea de la transparencia en materia de armamentos está profundamente arraigada en todas las regiones del mundo en las que las naciones valoran la utilidad de mantener la apertura con respecto a las transferencias de armas convencionales. UN ويتضح من هذا التأييد أن فكرة الشفافية في مجال التسلح متاصلة بقوة في جميع مناطق العالم حيث الدول على اقتناع بجدوى المحافظة على الوضوح فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Debido a la falta de consultas inadecuadas entre el Departamento y la MONUC, no se definieron claramente ni el alcance de los servicios ni las disposiciones contractuales correspondientes. UN فقد أدى عدم كفاية المشاورات بين الإدارة والبعثة إلى الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق الخدمات وطرائق التعاقد عليها.
    1) Las Convenciones de Viena contienen una disposición muy clara en lo que concierne al momento en que surte efecto el retiro de una objeción. UN 1) تتضمن اتفاقيتا فيينا حكماً بالغ الوضوح فيما يتعلق بالتوقيت الذي يصبح فيه سحـب الاعتراض نافذاً.
    Para que las estrategias de selección tuvieran éxito debían ser claras en lo tocante a: UN وتتطلب استراتيجيات الاستهداف الناجحة الوضوح فيما يتعلق بما يلي:
    Es fundamental que las Naciones Unidas traten de que los homólogos tengan claro cuál es el sector de la acción de emergencia en que deben participar, incluso en el contexto del análisis en curso de las tres grandes leyes de seguridad que están pendientes en el Parlamento. UN ومن المهم أن تسعى الأمم المتحدة إلى الوضوح فيما يتعلق بالنظراء الملائمين لكل قطاع في مجال التصدي لحالات الطوارئ، بما في ذلك ما يندرج ضمن سياق التحليل الجاري لحزمة القوانين الأمنية الرئيسية الثلاثة المطروحة أمام البرلمان.
    Una delegación pidió que se estableciera con mayor claridad la distinción entre la unión de la familia y la reunificación de la familia. UN ودعا أحد الوفود إلى المزيد من الوضوح فيما يخص التمييز بين وحدة الأسرة ولم شمل الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus