Se señaló que en ese artículo, relativo a la responsabilidad por los daños transfronterizos, habría sido preferible enunciar el principio de indemnización con mayor claridad y precisión. | UN | وذكر أنه كان من اﻷفضل أن ينص مشروع المادة ٥، المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر العابر للحدود، بمزيد من الوضوح والدقة على مبدأ التعويض. |
Esa recomendación general proporcionará más claridad y precisión a los encargados de formular políticas. | UN | وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات. |
Es fundamental asegurar la claridad y precisión en diversas medidas del aprovechamiento escolar. | UN | ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي. |
Otras delegaciones opinaron que esta categoría debía incluirse por cuanto no proporcionaría la claridad y la precisión requeridas por el principio de legalidad, no daría la certidumbre necesaria con respecto a los crímenes que deberían enjuiciarse en el plano internacional, no garantizaría suficientemente los derechos de los acusados e impondría a la corte la carga onerosa de desarrollar el derecho. | UN | ١٠١ - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن هذه الفئة لا ينبغي إدراجها ﻷنها لا توفر الوضوح والدقة اللذين يتطلبهما مبدأ المشروعية، ولا يوفران اليقين اللازم فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للمحاكمة والمقاضاة الدولية، ولا تضمن حقوق المتهمين بصورة كافية وتلقي عبئا ثقيلا على المحكمة لتطوير القانون. |
g) Los nuevos mandatos deberían ser lo más claros y específicos que sea posible, a fin de evitar toda ambigüedad. | UN | (ز) ينبغي توخي أكبر قدر ممكن من الوضوح والدقة عند وضع آليات جديدة، تجنباً للغموض. |
Con todo, aún habría que hacerla más clara y precisa. | UN | ومع ذلك، يحتاج اﻷمر الى المزيد من الوضوح والدقة. |
Varias delegaciones señalaron la falta de claridad y precisión en la utilización de la expresión " se mantenga el statu quo " , y sugirieron que era necesario expresar con mayor claridad la intención de recomendar dichas medidas provisionales. | UN | ٥٥ - ولاحظت عدة وفود أن هناك نقصا في الوضوح والدقة في استخدام مصطلح " إبقاء الحالة الراهنة " ، ورأت أن القصد من التوصيـة بهـذه التدابير الانتقاليـة يحتـاج إلى مزيد من التحديد. |
También se dijo que las contramedidas podrían dar lugar a abusos por parte de los Estados poderosos y que, por tanto, se requería claridad y precisión a ese respecto. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التدابير المضادة قد تجعل الدول القوية تتعسف في استخدامها، ومن ثمة تدعو الحاجة إلى الوضوح والدقة. |
Las revisiones propuestas también contribuyen a una mayor claridad y precisión. | UN | 11 - توفر التنقيحات المقترحة أيضا المزيد من الوضوح والدقة. |
Ha habido falta de claridad y precisión respecto de la consideración de las normas de derecho internacional relativas a la expulsión colectiva y a la expulsión en masa de extranjeros. | UN | 985 - وقد اتسم النظر في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب بقلة الوضوح والدقة. |
La solicitud de la Secretaría de puestos de personal temporario general para reforzar la capacidad de planificación y apoyo en la sede también adolece de falta de claridad y precisión. | UN | 64 - وقال إن طلب الأمانة العامة لوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتعزيز قدرات التخطيط والدعم في المقر يفتقر هو الآخر إلى الوضوح والدقة. |
De hecho es dudoso que exista algún otro caso en todo el continente africano en que se haya delimitado y demarcado una frontera con la claridad y precisión del límite que separa a Eritrea y Etiopía. | UN | ويصعب في الحقيقة وجود حالة واحدة في القارة الأفريقية جرى تعيين الحدود فيها وترسيمها بنفس هذا القدر من الوضوح والدقة الذي حدث بالنسبة للحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
Esperamos que el año próximo los patrocinadores redoblen sus esfuerzos para mejorar estos puntos, así como otras formulaciones que figuran en el proyecto de resolución y que carecen de claridad y precisión. | UN | ونأمل أن يبذل المقدمون في العام القادم جهوداً إضافية لمعالجة هذه النقاط، إلى جانب صياغات أخرى في مشروع القرار تفتقر إلى الوضوح والدقة. |
27. No obstante, es posible fortalecer la política aportándole mayor claridad y precisión. | UN | 27 - غير أن هناك فرصاً لتعزيز هذه السياسة بمزيد من الوضوح والدقة. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en el estatuto o en un anexo debían enunciarse los elementos constitutivos de los crímenes de manera de dar la claridad y la precisión requeridas por el derecho penal, dar orientación adicional al fiscal y a la corte, velar por el respeto de los derechos de las personas acusadas y evitar toda manipulación política de las definiciones. | UN | ١٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف. |
Otras delegaciones opinaron que esta categoría debía incluirse por cuanto no proporcionaría la claridad y la precisión requeridas por el principio de legalidad, no daría la certidumbre necesaria con respecto a los crímenes que deberían enjuiciarse en el plano internacional, no garantizaría suficientemente los derechos de los acusados e impondría a la corte la carga onerosa de desarrollar el derecho. | UN | ٦١ - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن هذه الفئة لا ينبغي إدراجها ﻷنها لا توفر الوضوح والدقة اللذين يتطلبهما مبدأ المشروعية، ولا يوفران اليقين اللازم فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للمحاكمة والمقاضاة الدولية، ولا تضمن حقوق المتهمين بصورة كافية وتلقي عبئا ثقيلا على المحكمة لتطوير القانون. |
g) Los nuevos mandatos deberían ser lo más claros y específicos que sea posible, a fin de evitar toda ambigüedad. | UN | (ز) ينبغي توخي أكبر قدر ممكن من الوضوح والدقة عند وضع آليات جديدة، تجنباً للغموض. |
De todos modos, cabe señalar que el principio nullum crimen sine lege exige que los crímenes contemplados en el estatuto se tipifiquen de manera clara y precisa, aspecto este que quizá no se haya tenido suficientemente en cuenta en el texto actual. | UN | ولكن مبدأ " لا جريمة إلا بموجب القانون " يستلزم الوضوح والدقة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي، وهو جانب ربما لا يكون قد روعي على نحو كاف في الصيغة الحالية. |
Se reserva el derecho a retomar la cuestión en fecha ulterior y estima, lo mismo que la Comisión Consultiva, que el informe del Secretario General debería ser más claro y conciso. | UN | وقال إنه يحتفظ بحق الرجوع إلى المسألة في تاريخ لاحق، معتبرا، على غرار ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية، أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يتسم بمزيد من الوضوح والدقة. |
En este contexto, nos parece muy importante que los mandatos que el Consejo de Seguridad otorga a estas operaciones sean tan claros y precisos como sea posible. | UN | ونحن نعتقد، في هذا السياق، أن من المهم جدا أن تكون الولايات التي يسندها مجلس اﻷمن للقيام بتلك العمليات على أكبر قدر ممكن من الوضوح والدقة. |
Será necesario que las disposiciones del protocolo sean claras y precisas desde el punto de vista jurídico para que su aplicación sea más eficaz. | UN | ومن الضروري أن يتوافر في البروتوكول الوضوح والدقة القانونية من أجل تعزيز تنفيذه. |
Considera que sería útil que las observaciones y recomendaciones de la Junta se justificaran mejor y se expusieran de forma más clara y específica en términos del análisis comparativo relativo al tiempo y los recursos invertidos en la elaboración y determinación del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد اللجنة أن التعليقات والتوصيات المقدمة من المجلس ستتعزز من خلال تبرير أفضل ومزيد من الوضوح والدقة في ما يتعلق بالتحليل المقارن المرتبط بالوقت المستغرق والموارد المنفقة في عملية إعداد وتحديد الميزانية. |
El Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar la transparencia y precisión de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los informes sobre esas operaciones: | UN | أن ينظر اﻷمين العام في تعديل طريقة وضعه لميزانية عمليات حفظ السلم وإعداده تقارير عنها بما يكسبها مزيدا من الوضوح والدقة وذلك من خلال ما يلي: |