Plan de acción nacional sobre la igualdad de género en materia de educación | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في قطاع التعليم |
Esta es una de las prioridades del Plan de acción nacional sobre la igualdad de género y uno de los aspectos perseguidos por la reforma del sistema estratégico que se está llevando a cabo para instaurar la diversidad, el multiculturalismo y la igualdad entre los géneros. | UN | وهي تشكل إحدى أولويات خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضية من القضايا التي يجري تناولها في إطار إصلاح قطاع التعليم بهدف إدماج التنوع والتعدد الثقافي والمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, la estrategia está en consonancia con la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer. | UN | وبالتالي، فإن هذه الاستراتيجية متسقة مع السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Los equipos de las Naciones Unidas en el país también apoyaron la introducción de mejoras en las leyes y políticas nacionales sobre la igualdad entre los géneros en 73 países, frente a 11 en 2004. | UN | ودعمت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا عمليات تحسين القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في 73 بلدا مقابل 11 بلدا في عام 2004. |
98. La política nacional sobre igualdad de género se aplica por medio de planes nacionales de acción. | UN | 98- تُنفَّذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من خلال خطط العمل الوطنية. |
Ese programa se ajusta a la Política nacional de género y persigue su puesta en práctica. | UN | ويتماشى هذا البرنامج مع السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ويهدف إلى وضعها حيز التنفيذ. |
Las directrices en materia de igualdad de género en los medios de difusión, incluidas las relativas al contenido y a la participación de la mujer, son ahora parte integrante de planes de acción nacionales sobre igualdad de género de varios países. | UN | وباتت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووسائط الإعلام، بما في ذلك ما يتعلق منها بمضامين وسائط الإعلام ومشاركة المرأة، جزءا لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان. |
El Comité insta al Estado parte a que garantice que la aprobación de las reformas que ofrecen expresamente a las mujeres protección contra las formas múltiples o interrelacionadas de discriminación en todas las leyes nacionales sobre igualdad entre los géneros y de lucha contra la discriminación se realiza de forma armonizada. | UN | 11 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اعتماد الإصلاحات التي تنص صراحة على توفير الحماية للمرأة ضد أشكال التمييز المتعددة أو المتقاطعة في جميع القوانين الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز بطريقة منسقة. |
En Albania, por ejemplo, se ha designado al Fondo coordinador de las actividades del equipo en el país para desarrollar un programa conjunto, dotado con 3,5 millones de dólares, destinado a mejorar la aplicación de la estrategia nacional sobre la igualdad de género y la violencia contra la mujer, integrada en la estrategia nacional general de desarrollo. | UN | ففي ألبانيا على سبيل المثال، اختير الصندوق ليتولى تنسيق جهود الفريق القطري من أجل وضع برنامج مشترك بقيمة 3.5 ملايين دولار لتحسين تطبيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، التي تقع ضمن نطاق الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
8. La Coalición CSO informó de que pese a la política nacional sobre la mujer y el Plan de Acción nacional sobre la igualdad de género, la discriminación seguía siendo aguda, especialmente en las zonas rurales. | UN | 8- لاحظ ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن التمييز لا يزال متفشياً، وبخاصة في المناطق الريفية، رغم اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
El Brasil preguntó cuáles habían sido los resultados concretos del Plan de Acción nacional sobre la igualdad de género para el período 2007-2013, y si el Gobierno tenía intención de optar por medidas alternativas al internamiento de los solicitantes de asilo y los inmigrantes irregulares. | UN | واستفسرت البرازيل عن النتائج العملية للخطة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2007-2013، وعن نية الحكومة اتخاذ تدابير بديلة لاحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين. |
En Azerbaiyán, las actividades deportivas son parte de la política nacional de igualdad de género. | UN | 28 - تعد الأنشطة الرياضية في أذربيجان جزءا من السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
22. El Consejo de Ministros hizo suya la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer en 2010. | UN | 22- أقر مجلس الوزراء السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة عام 2010. |
El plan de acción de la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer propone la creación de un Sistema de gestión de la información sobre cuestiones de género en el Ministerio de la Mujer, la Juventud y la Infancia. | UN | وتقترح خطة العمل التابعة للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بشؤون الجنسين داخل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة. |
Varios Estados informaron sobre sus planes de acción nacionales sobre la igualdad entre los géneros (Luxemburgo, los Países Bajos, la República Checa y Ucrania). | UN | 8 - وأبلغت عدة دول عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين (أوكرانيا والجمهورية التشيكية ولكسمبرغ وهولندا). |
En Viet Nam, en cooperación con la OIT y con financiación del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la ONUDI ha emprendido medidas para incorporar la perspectiva de la igualdad de género en la ejecución del Plan de fomento de la pequeña y mediana empresa y de la Estrategia nacional sobre igualdad de género. | UN | وفي فييت نام، شرعت اليونيدو، بالتعاون مع الآيلو وبتمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في اتخاذ تدابير لإدماج المساواة بين الجنسين في صميم عملية تنفيذ خطة تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة والخطة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
El PNUD sigue supervisando y prestando apoyo a la estrategia nacional de género de Tokelau, que contribuyó a elaborar en 2007. | UN | وما زال البرنامج الإنمائي يتابع استراتيجية توكيلاو الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتي ساعد على إعدادها في عام 2007، وما زال يقدم الدعم لتنفيذها. |
Varios Estados Miembros informaron de que habían integrado las medidas relativas al VIH/SIDA en sus planes de acción nacionales sobre igualdad de género (el Brasil, Chipre y Rumania). | UN | وأفادت عدة دولة أعضاء بأنها أدمجت تدابير لمعالجة قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطط عملها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين (البرازيل، رومانيا، قبرص). |
En colaboración con el UNIFEM, el UNFPA ha desarrollado instrumentos de creación de capacidad para la elaboración de presupuestos con una perspectiva de género para los derechos reproductivos y otras prioridades relativas a la cuestión de género, a fin de asegurar la disponibilidad de asignaciones presupuestarias suficientes para ejecutar las políticas y los programas nacionales sobre igualdad entre los géneros. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أدوات لبناء القدرات المتعلقة بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني في مجال الحقوق الإنجابية والأولويات الأخرى التي تتعلق بالمسائل الجنسانية، لكفالة توفر اعتمادات كافية في الميزانية لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
La Estrategia nacional para la igualdad de género en el período 2011-2020 establece objetivos e indicadores específicos que se deben alcanzar: | UN | 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها: |
Los equipos en los países también prestaron apoyo para la mejora de las leyes y políticas nacionales sobre la igualdad de género en 73 países en 2012, frente a 72 en 2011 y 11 en 2004. | UN | وقدمت الأفرقة القُطرية أيضا الدعم اللازم لتحسين القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في 73 بلدا في عام 2012، مقارنة بـ 72 بلدا في عام 2011، و 11 بلدا في عام 2004. |
Por ejemplo, en Albania, se ha designado al Fondo coordinador de las actividades del equipo en el país para desarrollar un programa conjunto, dotado con 3,5 millones de dólares, destinado a mejorar la aplicación de la estrategia nacional sobre la igualdad entre los géneros y la violencia contra la mujer, integrada en la estrategia nacional general de desarrollo. | UN | ففي ألبانيا على سبيل المثال، اختير الصندوق ليتولى تنسيق جهود الفريق القطري من أجل وضع برنامج مشترك بقيمة 3.5 ملايين دولار لتحسين تطبيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، التي تقع ضمن نطاق الاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
La reciente elaboración de las políticas nacionales de igualdad de género y desarrollo de la mujer y de eliminación de la violencia contra la mujer son pasos hacia adelante para modificar las actitudes tanto de las mujeres como de los hombres con respecto a las funciones características de cada sexo y los estereotipos. | UN | وتشكل التطورات الأخيرة الممثلة في السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والسياسة الوطنية المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة خطوات إيجابية نحو تغيير مواقف المرأة والرجل على السواء إزاء دور كل من الجنسين الصور النمطية الشائعة عنهما. |
31. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer (2010) es una política subsidiaria de la política nacional de la igualdad de género y desarrollo de la mujer. | UN | 31- السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2010) هي سياسة فرعية للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
ONU-Mujeres, como coordinador del Equipo de Tareas sobre Cuestiones de Género de las Naciones Unidas, garantizó su consonancia con las cuestiones nacionales de igualdad entre los géneros. | UN | وعملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، باعتبارها منسق فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية، على كفالة تواؤمها مع الشواغل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
:: Tomar decisiones en relación con el adelanto de la política nacional en materia de igualdad de género en el contexto de la Unión Europea y de las directrices de las organizaciones internacionales encaminadas a incorporar una perspectiva de género a todas las políticas. | UN | :: صُنع القرارات المتصلة بالنهوض بالسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سياق التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية بهدف دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب جميع السياسات المعمول بها. |
El Comité encomia la política nacional sobre igualdad entre los géneros, aprobada por el Gabinete del Estado Parte en abril de 2006, que dará un nuevo impulso a los esfuerzos por lograr la igualdad de género y facilitar la incorporación de la perspectiva de género en todos los ámbitos. | UN | 212 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لسياستها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي أيدتها الحكومة في نيسان/أبريل 2006 والتي ستعطي زخما للجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتيسر تعميم المنظور الجنساني. |