Quedan muchos procesos aún pendientes, por lo general se avanza a un ritmo lento y todavía no se ha aplicado en su totalidad la estrategia Nacional para los Crímenes de guerra. | UN | فلا يزال يتعين النظر في عدد كبير من القضايا المتراكمة، كما أن التقدم العام بطيء ولم يتم بعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب تنفيذا كاملا. |
Dificultades en la aplicación de la estrategia Nacional para los Crímenes de guerra | UN | الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب |
La aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra enfrenta grandes obstáculos y demoras considerables. | UN | ويصطدم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب بعراقيل بالغة الصعوبة وتأخيرات جمة. |
Acogió con satisfacción la aplicación de la Estrategia Nacional frente a los Crímenes de Guerra y animó a que se prestara especial atención al enjuiciamiento de los casos de violencia sexual. | UN | ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي. |
La Fiscalía espera que se comprometan los recursos necesarios para aplicar de manera efectiva las estrategias nacionales relativas a los crímenes de guerra, sobre todo en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويأمل المكتب في أن تُخصص الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، ولا سيما في البوسنة والهرسك. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información estadística sobre el origen étnico de los autores y las víctimas en los procesos nacionales por crímenes de guerra, y observa el escaso número de casos juzgados por las salas especiales de crímenes de guerra. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفير الدولة الطرف معلومات إحصائية عن أعراق الجناة والضحايا في الاجراءت الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. وتلاحظ اللجنة تدني عدد القضايا التي تنظر فيها دوائر المحاكم المختصة بجرائم الحرب. |
Si bien la Oficina del Fiscal ha establecido relaciones de trabajo eficaces con las fiscalías nacionales, siguen existiendo preocupaciones importantes acerca de la aplicación de las estrategias nacionales relativas a crímenes de guerra, en particular en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي حين واصل مكتب المدعي العام إقامة علاقات عمل إيجابية مع هيئات الادعاء العام الوطنية، ما زالت هناك شواغل كبيرة إزاء تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك. |
Asimismo, deben cesar los ataques políticos al poder judicial, que tienen por finalidad socavar la estrategia nacional relativa a los crímenes de guerra. | UN | 86 - وينبغي كذلك وقف الهجمات السياسية على السلطة القضائية، التي تهدف إلى تقويض الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
A pesar de ello, no se cumplirán las fechas límites que se habían fijado para la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra. | UN | غير أنه لن يتم الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
El Fiscal ve con preocupación los frecuentes ataques políticos dirigidos contra el poder judicial de Bosnia y Herzegovina con el objeto de socavar la estrategia Nacional para los Crímenes de guerra. | UN | ويشعر المدعي العام أيضا بالقلق إزاء تواتر الهجمات السياسية على السلطة القضائية في البوسنة والهرسك، والتي تهدف إلى تقويض الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Otras áreas prioritarias son la aplicación de la estrategia Nacional para los Crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina y el fortalecimiento de la cooperación regional respecto de cuestiones relacionadas con crímenes de guerra. | UN | أما المجالات الأخرى ذات الأولوية، فتشمل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب. |
Los dirigentes políticos de todas las tendencias deben comprometerse realmente a introducir mejoras radicales en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra. | UN | ويجب على القادة السياسيين لجميع الأطراف الالتزام جديا بإدخال تحسينات جذرية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Sus casos tienen carácter de alta prioridad con arreglo a la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra y, en consecuencia, deberían estar resueltos a finales de 2015. | UN | وتعتبر قضاياهم من بين أولى الأولويات بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وينبغي بالتالي الانتهاء منها بحلول عام 2015. |
Sus casos tienen carácter de alta prioridad con arreglo a la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra y, en consecuencia, deberían estar resueltos a finales de 2015. | UN | وتعتبر قضاياهم من بين أولى الأولويات بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وينبغي بالتالي الانتهاء منها بحلول عام 2015. |
El progreso hacia la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra en Bosnia y Herzegovina sigue siendo limitado. | UN | 52 - يظل التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدوداً. |
Los dirigentes políticos de todas las tendencias deben comprometerse auténticamente a introducir mejoras radicales en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra. | UN | ويجب على القادة السياسيين من جميع الأطراف إبداء الالتزام الصادق بإدخال تحسينات جذرية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Durante el período sobre el que se informa, la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra se aplicó de forma limitada en Bosnia y Herzegovina. | UN | 47 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدودا. |
78. Se adoptó la Estrategia Nacional frente a los Crímenes de Guerra, que define y asigna claramente las responsabilidades y obligaciones de las instituciones judiciales, así como de todas las demás instituciones encargadas de la ejecución de la Estrategia. | UN | 78- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، التي تحدد وتخصص بوضوح مسؤوليات والتزامات المؤسسات القضائية، فضلاً عن جميع المؤسسات الأخرى المختصة بتنفيذ الاستراتيجية. |
99. La ejecución de la Estrategia Nacional frente a los Crímenes de Guerra es un proceso continuo de desarrollo de actividades que ya ha avanzado considerablemente, para cuya supervisión se ha establecido un órgano especial. | UN | 99- ويشكل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب عملية مستمرة، وقد أُحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة المحددة فيها، ولذلك أُنشئت هيئة رصد للإشراف على تنفيذها. |
Aplicación efectiva de las estrategias nacionales relativas a los crímenes de guerra | UN | جيم - التنفيذ الفعلي للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información estadística sobre el origen étnico de los autores y las víctimas en los procesos nacionales por crímenes de guerra, y observa el escaso número de casos juzgados por las salas especiales de crímenes de guerra. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفير الدولة الطرف معلومات إحصائية عن أعراق الجناة والضحايا في الإجراءات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. وتلاحظ اللجنة تدني عدد القضايا التي تنظر فيها دوائر المحاكم المختصة بجرائم الحرب. |
Si bien la Oficina ha establecido relaciones de trabajo eficaces con las fiscalías nacionales, siguen existiendo preocupaciones importantes acerca de la aplicación de las estrategias nacionales relativas a crímenes de guerra, en particular en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولئن كان المكتب قد أقام علاقات عمل فعالة مع مكاتب الادعاء الوطنية، تظل هناك شواغل هامة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك. |
Quedaban pendientes varias cuestiones de importancia con respecto a la aplicación de la estrategia nacional relativa a los crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | 54 - غير أنه لا تزال هناك مسائل شديدة الأهمية بخصوص تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
Transición del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia al enjuiciamiento nacional de los crímenes de guerra | UN | الانتقال من المحكمة إلى الملاحقات القضائية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب |
Estrategia Nacional sobre Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina | UN | 2 - استراتيجية البوسنة والهرسك الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب |