El Comité Nacional de los Derechos del Niño ha de desempeñar un papel más activo en la supervisión y evaluación de la situación de los niños a todos los niveles. | UN | وينبغي أن يكون للجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل دور أكبر في رصد حالة اﻷطفال وتقييمها على كل المستويات. |
La Comisión Nacional de los Derechos del Niño se encarga de la aplicación del Plan. | UN | وتتكلف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل بتنفيذ خطة العمل الوطنية المذكورة. |
Si bien Hungría celebró la adopción del Código del Niño, de 2007, señaló que aún no se había creado el comité Nacional de los Derechos del Niño. | UN | وبينما رحبت باعتماد قانون الطفل لعام 2007، أشارت إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل لم تُنشأ بعد. |
Estos esfuerzos se realizan bajo la supervisión del Comité Nacional sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجري هذه الجهود تحت إشراف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. |
Ha habido un fortalecimiento importante de la función de seguimiento de la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño en 2006. | UN | وحدث اهتمام كبير بتعزيز دور الرصد الذي تقوم به اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في سنة 2006. |
Comisión Nacional para los Derechos del Niño Junta de Adopción | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
A nivel nacional, los logros incluyen la creación de instituciones destinadas a la protección de los niños, tales como mediadores de los niños, comisiones de libertades civiles para los derechos del niño, programas nacionales sobre los derechos del niño, así como sociedades de beneficencia para los niños, y el establecimiento de concejos municipales de jóvenes. | UN | ٥٠ - وشملت أيضا اﻹنجازات على الصعيد الوطني، إنشاء مؤسسات أقيمت خصيصا لحماية اﻷطفال مثل أمناء المظالم لﻷطفال؛ ولجان الحريات المدنية لحقوق الطفل؛ والبرامج الوطنية المعنية بحقوق الطفل فضلا عن جمعيات رفاه اﻷطفال؛ وإنشاء مجالس بلدية للشباب. |
Durante el período de que se informa, la Comisión Nacional de los Derechos del Niño realizó campañas en diversos distritos para crear conciencia sobre los derechos de los niños. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل حملات في عدة مقاطعات للتوعية بحقوق الطفل. |
A fin de proteger a los niños de la explotación sexual y los malos tratos, el Comité Nacional de los Derechos del Niño trabaja en estrecha colaboración con el Comité Nacional de asuntos de la mujer para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | ولحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين، تعمل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في تعاون وثيق مع اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بغية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
El 30 de marzo de 1993 se constituyó el Comité Nacional de los Derechos del Niño y su grupo de trabajo se estableció el 17 de junio de 1997. | UN | وشُكلت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في 30 آذار/مارس 1993 وأنشئت لجنتها العاملة في 17 حزيران/يونيه 1997. |
Celebró su documento de estrategia de lucha contra la pobreza, la iniciativa Bolsa Familia, el Comité Nacional de los Derechos del Niño y el Programa de Salud Reproductiva. | UN | ورحبت بورقة استراتيجية الحد من الفقر، ومبادرة منحة الأسرة، واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل وببرنامج الصحة الإنجابية. |
El Comité toma nota con preocupación, no obstante, de que la Oficina Nacional de los Derechos del Niño no tiene actualmente suficientes recursos humanos o financieros y que la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño puede no disponer tampoco de los recursos financieros y humanos necesarios. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المكتب الوطني لحقوق الطفل يفتقر في الوقت الراهن إلى الموارد البشرية والمالية الكافية، وأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل هي الأخرى قد تعوزها الموارد المالية والبشرية الكافية. |
c) El proyecto de ley sobre la Comisión Nacional de los Derechos del Niño siga pendiente de aprobación; | UN | (ج) لا يزال مشروع قانون اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل بانتظار أن يُعتمد؛ |
12. El Comité lamenta que aún no se haya establecido la Comisión Nacional de los Derechos del Niño, que sustituirá a la actual Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia, pese a que desde 2001 existe un proyecto de ley con tal fin. | UN | 12- تأسف اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل المعتزم أن تحل محل اللجنة الوطنية القائمة المعنية برفاه الطفل ونموه لم تُنشأ بعد على الرغم من صياغة مشروع قانون لهذا الغرض في عام 2001. |
13. El Comité recomienda que el Estado parte proporcione a la Comisión Nacional para el Bienestar y Desarrollo de la Infancia y/o a la Comisión Nacional de los Derechos del Niño recursos humanos y financieros suficientes para que puedan realizar sus tareas de manera eficaz. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح للجنة الوطنية المعنية برفاه الطفل ونموه و/أو اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل ما يكفي من الموارد البشرية والمالية اللازمة لأداء مهامها على نحو فعال. |
b) El establecimiento de un mecanismo mediante el cual el Comité Nacional de los Derechos del Niño puede llevar ante la justicia las denuncias de actos cometidos contra niños; | UN | (ب) إنشاء آلية تمكّن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل من متابعة الشكاوى المقدمة بشأن الأعمال المرتكبة بحق الأطفال؛ |
398. El Comité recomienda que el Estado Parte haga realidad su decisión de reactivar la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño tan pronto como sea posible y que vele por que tanto la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño como la Oficina Nacional de los Derechos del Niño cuenten con recursos financieros y humanos adecuados para llevar a cabo eficazmente sus tareas. | UN | 398- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ قرارها بإعادة تنشيط اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في أسرع وقت ممكن، وأن تتخذ جميع الوسائل الممكنة لكي تكفل لكل من اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والمكتب الوطني لحقوق الطفل الموارد المالية والبشرية الكافية للاضطلاع بمهامهما بشكل فعال. |
5. En la sesión que celebró el 10 de septiembre de 2009, la Comisión Nacional de los Derechos del Niño aprobó el informe sobre el grado de aplicación del Plan de Acción Nacional sobre los Derechos del Niño (2006-2015) en el período comprendido entre 2006 y 2009. | UN | 5- اعتمدت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في دورتها المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر 2009 التقرير المتعلق بمستوى تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل (2006-2015) في الفترة من 2006 إلى 2009. |
Comisión Nacional para los Derechos del Niño | UN | اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل |
61. Palestina elogió a Malta por su compromiso con la promoción de los derechos humanos mediante la creación de instituciones nacionales de defensa de los derechos del niño y de las personas con discapacidad, y sus garantías jurídicas y constitucionales, en particular la protección contra los tratos inhumanos y la privación de los bienes, y las libertades de culto y circulación. | UN | 61- وأشادت فلسطين بالتزام مالطة بتعزيز حقوق الإنسان من خلال إنشاء المؤسسات الوطنية، مثل المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، وضماناتها القانونية والدستورية، ولا سيما الحماية من المعاملة اللاإنسانية والحرمان من الممتلكات، وحرية العبادة وحرية التنقل. |