"الوطنية المعيَّنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales designadas
        
    • AND
        
    • nacional designada
        
    • nacional designado
        
    • END
        
    Los países tienen capacidades funcionales en algunas esferas, como es el caso de las autoridades nacionales designadas a efectos del mecanismo para un desarrollo limpio. UN ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة.
    Las investigaciones son llevadas a cabo conjuntamente por las autoridades regionales y las autoridades nacionales designadas, bajo la supervisión de la Comunidad Andina. UN ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز.
    Como parte del proceso de verificación, la Secretaría establece vínculos con las autoridades nacionales designadas que hayan presentado notificaciones incompletas para ayudarlas a completarlas. UN وكجزء من عملية التحقُّق تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعيَّنة التي قدمت إخطارات غير كاملة وتساعدها على استيفائها.
    Menos el arrastre de las actividades del Foro de las AND en 2008 UN مطروحاً منه المبلغ المرحل من أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة في عام 2008
    ii) Ayudar a las Partes a crear la infraestructura necesaria, como las AND o las oficinas de promoción del MDL; UN دعم هذه الأطراف في ما يتعلق بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة، من قبيل السلطات الوطنية المعيَّنة أو مكاتب الترويج للآلية؛
    Creación y funcionamiento de una autoridad nacional designada para el MDL UN :: تشغيل السلطة الوطنية المعيَّنة خلال عام واحد من إنشائها
    Las autoridades nacionales designadas otorgan su aprobación. UN وتمنح الموافقة السلطات الوطنية المعيَّنة.
    La secretaría actualiza la lista de autoridades nacionales designadas a medida que recibe nuevas designaciones y datos sobre cambios de las designaciones existentes. UN وتقوم الأمانة بتحديث قائمة السلطات الوطنية المعيَّنة كلما وردت تعيينات جديدة وتغييرات في التعيينات القائمة.
    Se ha llevado a cabo una labor de fomento de la capacidad a través del Foro de las Autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) y de otras actividades de los interesados. UN ويجري بناء القدرات من خلال أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة والجهات المعنية الأخرى.
    Se complementará mediante un curso interactivo de aprendizaje electrónico sobre el funcionamiento del Convenio de Rotterdam elaborado con el objeto de facilitar el aprendizaje autodirigido, principalmente para las autoridades nacionales designadas. UN وسيُكَمَّل بدورة تعليم إلكتروني تفاعُلية بشأن تشغيل اتفاقية روتردام، وُضعت لتيسير التعلُّم الموجَّه ذاتياًّ، ومعظمه موجَّهٌ للسلطات الوطنية المعيَّنة.
    Esta sinopsis se envía cada seis meses a todas las autoridades nacionales designadas mediante la Circular CFP, en español, francés e inglés. UN يقدَّم موجز الإخطارات الكاملة هذا إلى جميع السلطات الوطنية المعيَّنة كل ستة أشهر بواسطة الخطاب الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، باللغات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية.
    El artículo 4 del Convenio incluye disposiciones relacionadas con las autoridades nacionales designadas. UN 6 - تتضمن المادة 4 من الاتفاقية الأحكام المتعلقة بالسلطات الوطنية المعيَّنة.
    La información sobre autoridades nacionales designadas figura en el sitio web del Convenio y la lista completa se distribuye en la Circular de CFP cada seis meses. UN وتتوافر المعلومات عن السلطات الوطنية المعيَّنة في الموقع الشبكي للاتفاقية ويجري توزيعها مع نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم كل ستة أشهر.
    La información de contacto de las autoridades nacionales designadas figura también en el documento UNEP/FAO/RC/COP.5/INF.3. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على معلومات الاتصال بالسلطات الوطنية المعيَّنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/3.
    Para que la Junta logre que el MDL tenga una mayor repercusión en el desarrollo sostenible, es crucial que las AND establezcan criterios en la materia y velen por que los proyectos que aprueban cumplan dichos criterios. UN وكي يضمن المجلس تأثير الآلية في التنمية المستدامة، لا بد أن تضع السلطات الوطنية المعيَّنة معايير تضمن استيفاء التنمية المستدامة في المشاريع التي توافق عليها؛
    También aprobó procedimientos para que las AND propongan tecnologías de energía renovable que puedan considerarse automáticamente conformes a la regla de la adicionalidad. UN وأقر أيضاً إجراءات اقتراح السلطات الوطنية المعيَّنة لتكنولوجيات طاقة متجددة قابلة للتأهيل التلقائي بالنظر إلى عنصر الإضافة الذي تقدمه.
    73. La secretaría, en nombre de la Junta, ha intensificado de forma significativa su interacción con las AND con el fin de lograr una participación más amplia en el mecanismo. UN 73- وعززت الأمانة، نيابة عن المجلس، تفاعلها مع السلطات الوطنية المعيَّنة للمساعدة في ضمان مشاركة أوسع في الآلية.
    La entidad de enlace nacional designada para la asistencia a las víctimas; UN :: مراكز التنسيق الوطنية المعيَّنة لمساعدة الضحايا.
    104. Los Estados Partes se comprometen a proporcionar los recursos necesarios para el funcionamiento independiente del mecanismo nacional designado en el marco del protocolo facultativo. UN 104- وتتعهد الدول الأطراف بإتاحة الموارد اللازمة لعمل الآلية الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري بصورة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus