Los países tienen capacidades funcionales en algunas esferas, como es el caso de las autoridades nacionales designadas a efectos del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة. |
Las investigaciones son llevadas a cabo conjuntamente por las autoridades regionales y las autoridades nacionales designadas, bajo la supervisión de la Comunidad Andina. | UN | ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز. |
Como parte del proceso de verificación, la Secretaría establece vínculos con las autoridades nacionales designadas que hayan presentado notificaciones incompletas para ayudarlas a completarlas. | UN | وكجزء من عملية التحقُّق تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعيَّنة التي قدمت إخطارات غير كاملة وتساعدها على استيفائها. |
Menos el arrastre de las actividades del Foro de las AND en 2008 | UN | مطروحاً منه المبلغ المرحل من أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة في عام 2008 |
ii) Ayudar a las Partes a crear la infraestructura necesaria, como las AND o las oficinas de promoción del MDL; | UN | دعم هذه الأطراف في ما يتعلق بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة، من قبيل السلطات الوطنية المعيَّنة أو مكاتب الترويج للآلية؛ |
Creación y funcionamiento de una autoridad nacional designada para el MDL | UN | :: تشغيل السلطة الوطنية المعيَّنة خلال عام واحد من إنشائها |
Las autoridades nacionales designadas otorgan su aprobación. | UN | وتمنح الموافقة السلطات الوطنية المعيَّنة. |
La secretaría actualiza la lista de autoridades nacionales designadas a medida que recibe nuevas designaciones y datos sobre cambios de las designaciones existentes. | UN | وتقوم الأمانة بتحديث قائمة السلطات الوطنية المعيَّنة كلما وردت تعيينات جديدة وتغييرات في التعيينات القائمة. |
Se ha llevado a cabo una labor de fomento de la capacidad a través del Foro de las Autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) y de otras actividades de los interesados. | UN | ويجري بناء القدرات من خلال أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة والجهات المعنية الأخرى. |
Se complementará mediante un curso interactivo de aprendizaje electrónico sobre el funcionamiento del Convenio de Rotterdam elaborado con el objeto de facilitar el aprendizaje autodirigido, principalmente para las autoridades nacionales designadas. | UN | وسيُكَمَّل بدورة تعليم إلكتروني تفاعُلية بشأن تشغيل اتفاقية روتردام، وُضعت لتيسير التعلُّم الموجَّه ذاتياًّ، ومعظمه موجَّهٌ للسلطات الوطنية المعيَّنة. |
Esta sinopsis se envía cada seis meses a todas las autoridades nacionales designadas mediante la Circular CFP, en español, francés e inglés. | UN | يقدَّم موجز الإخطارات الكاملة هذا إلى جميع السلطات الوطنية المعيَّنة كل ستة أشهر بواسطة الخطاب الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، باللغات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية. |
El artículo 4 del Convenio incluye disposiciones relacionadas con las autoridades nacionales designadas. | UN | 6 - تتضمن المادة 4 من الاتفاقية الأحكام المتعلقة بالسلطات الوطنية المعيَّنة. |
La información sobre autoridades nacionales designadas figura en el sitio web del Convenio y la lista completa se distribuye en la Circular de CFP cada seis meses. | UN | وتتوافر المعلومات عن السلطات الوطنية المعيَّنة في الموقع الشبكي للاتفاقية ويجري توزيعها مع نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم كل ستة أشهر. |
La información de contacto de las autoridades nacionales designadas figura también en el documento UNEP/FAO/RC/COP.5/INF.3. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع على معلومات الاتصال بالسلطات الوطنية المعيَّنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/3. |
Para que la Junta logre que el MDL tenga una mayor repercusión en el desarrollo sostenible, es crucial que las AND establezcan criterios en la materia y velen por que los proyectos que aprueban cumplan dichos criterios. | UN | وكي يضمن المجلس تأثير الآلية في التنمية المستدامة، لا بد أن تضع السلطات الوطنية المعيَّنة معايير تضمن استيفاء التنمية المستدامة في المشاريع التي توافق عليها؛ |
También aprobó procedimientos para que las AND propongan tecnologías de energía renovable que puedan considerarse automáticamente conformes a la regla de la adicionalidad. | UN | وأقر أيضاً إجراءات اقتراح السلطات الوطنية المعيَّنة لتكنولوجيات طاقة متجددة قابلة للتأهيل التلقائي بالنظر إلى عنصر الإضافة الذي تقدمه. |
73. La secretaría, en nombre de la Junta, ha intensificado de forma significativa su interacción con las AND con el fin de lograr una participación más amplia en el mecanismo. | UN | 73- وعززت الأمانة، نيابة عن المجلس، تفاعلها مع السلطات الوطنية المعيَّنة للمساعدة في ضمان مشاركة أوسع في الآلية. |
La entidad de enlace nacional designada para la asistencia a las víctimas; | UN | :: مراكز التنسيق الوطنية المعيَّنة لمساعدة الضحايا. |
104. Los Estados Partes se comprometen a proporcionar los recursos necesarios para el funcionamiento independiente del mecanismo nacional designado en el marco del protocolo facultativo. | UN | 104- وتتعهد الدول الأطراف بإتاحة الموارد اللازمة لعمل الآلية الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري بصورة مستقلة. |